Frasario

it Aggettivi 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Georgiano Suono di più
una donna anziana მ--უც- ქ-ლი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
zedsa-tave-i-1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
una donna grassa მ----ნი --ლი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
z--s--t---bi 1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
una donna curiosa ცნ-ბი----ვ--ე-ქ-ლი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
mo--utsi--ali m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
una macchina nuova ახა------ქა-ა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
mo----si----i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
una macchina veloce სწ--ფი--ანქანა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
m-kh--s---ali m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
una macchina comoda მ-----ებუ-ი მ-ნქ--ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
msukan- k-li m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vestito azzurro ლურ-- --ბა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
msukani k-li m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vestito rosso წითელ---აბა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
m-uk--i--ali m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vestito verde მ---ნ- -ა-ა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
t--o--s--qv-r- -a-i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
una borsa nera შა-ი--ან-ა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
ts---i---q-ar--kali t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
una borsa marrone ყ---ს-ერი--ა--ა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
tsn--i---qv--e-ka-i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
una borsa bianca თე-რი ჩა--ა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
a-h--- m-nka-a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
gente carina / persone carine ს-სიამ-ვ-ო---ლ-ი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
akhal- m--ka-a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
gente gentile / persone gentili ზ-დი-ო--ა-- ხალ-ი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
a-ha-i --n--na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
gente interessante / persone interessanti ს--ნ--რე---ხა--ი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
st-'r-pi--an---a s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
bambini cari ს-ყვ-რელ- -ავშვ--ი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
m-k-e-----uli ----ana m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
bambini impertinenti თ-ვ-ედი-ბავშ-ე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
m----r--e-u---m-nka-a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
bambini bravi და----- ბა--ვ--ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
m-khe---e--l- -a----a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …