Frasario

it Aggettivi 1   »   hy ածականներ 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
una donna anziana մ- ծեր --ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
at-a-anner-1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
una donna grassa մի-գեր-կին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
ats-k--n---1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
una donna curiosa մի -ետա-ր-րա-եր -ին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m--t----k-n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una macchina nuova մի նոր մ----ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi-ts----in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una macchina veloce մ--ար-գ---ք--ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m---s-r---n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una macchina comoda մի---ր-արավ---մե---ա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi-ger k-n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
un vestito azzurro կ-պո-յ- ----տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
m- g---kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
un vestito rosso կարմիր -գ-ստ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
mi-g-r---n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
un vestito verde կա--- -գե-տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
m--h----’r-----er --n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
una borsa nera ս- պ-յ-ւ--կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
m--he-a-’r--raser k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
una borsa marrone մ--ր-գույն-պ-յու--կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mi-het-k----rase- --n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
una borsa bianca սպ-----պ-յ-ւսակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
m- no- mek’yena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
gente carina / persone carine հաճ-լ- մար-իկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
m----r----’--na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
gente gentile / persone gentili բար--ամբ-----մ---իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
mi-n-r -e---e-a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
gente interessante / persone interessanti հե--ք--ի- -ա--իկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
mi ---- -e-’y--a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
bambini cari լավ-------եր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
m---ra---ek---na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
bambini impertinenti ա---ա--նդ---եխ--եր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
mi--rag -ek----a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
bambini bravi խ-զա- ե--խաներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
m----r-a--v---m--’yena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …