Frasario

it Fare domande 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
imparare / studiare ս----ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
h----’y----a--1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
Gli allievi studiano molto? Ա-ա--ր---ր- --տ-ե--ս---րո--: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
hart-’y-r--al-1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
No, studiano poco. Ո--, --- -ն-ս-վ--ու-: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
s-v---l s______ s-v-r-l ------- sovorel
chiedere հ---նել հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
s-v---l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Chiede spesso all’insegnante? Ո-սո----- հա--՞խ -ս հարցնում: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
s--o-el s______ s-v-r-l ------- sovorel
No, non gli chiedo spesso. Ո-,-ե----ա---աճախ չեմ -ար----մ: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
A-hake--n--y----t --n-so--r-m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
rispondere պատ--խա--լ պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
A----e-t-e-y --a- y-n-s-v-rum A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Risponda, per favore. Պ---ս--նե-, -նդ------մ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
As-a-e--n--y-s------- sovor-m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Io rispondo. Ես---տասխ-նո-մ եմ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
V-ch- ,-k--ch- --- ---or-m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
lavorare ա--ա-ել ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
V---’-- k----’ y-- sov---m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Lui sta lavorando? Ա-ս------ -ա---խա---մ-է: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
V---’----’i--- ye----vo-um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Sì, sta lavorando. Այ-- -ա այս պ-հին ա---տո-- -: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
h-r--’nel h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
venire գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
ha-ts---l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Viene? Գ--ի-----: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
har--’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Sì, veniamo subito. Ա--- մ--ք գալ-- են---ուտ--: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
Us-ts’ch’i----c---kh y-s-ha--s---m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
abitare ա-րել ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
U--t----’i---ac--՞-h-ye---ar--’num U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Abita a Berlino? Բ-ռ--ն--՞--եք-ապր-ւմ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Us--s’----n-h-cha----ye----r--’-um U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Sì, abito a Berlino. Ա-ո, -- ապր--- -----ռլինո-մ: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
V-c-’,-yes nra- ha-hak--ch’y---h---s’num V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!