Frasario

it Fare domande 1   »   th การตั้งคำถาม 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Thai Suono di più
imparare / studiare เร-ยน เ___ เ-ี-น ----- เรียน 0
g-n-dh--n---am--a-m g________________ g-n-d-a-n---a---a-m ------------------- gan-dhâng-kam-tǎm
Gli allievi studiano molto? นั--ร--น ---ยนเยอะไ--? นั_____ เ___________ น-ก-ร-ย- เ-ี-น-ย-ะ-ห-? ---------------------- นักเรียน เรียนเยอะไหม? 0
gan--ha--g--am--ǎm g________________ g-n-d-a-n---a---a-m ------------------- gan-dhâng-kam-tǎm
No, studiano poco. ไม- -วก-ขาเ-ี-นน้อย ไ_ พ____________ ไ-่ พ-ก-ข-เ-ี-น-้-ย ------------------- ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 0
r--n r___ r-a- ---- rian
chiedere ถาม ถ__ ถ-ม --- ถาม 0
r-an r___ r-a- ---- rian
Chiede spesso all’insegnante? คุณถาม-ำถา--ุณ--ูบ------? คุ___________________ ค-ณ-า-ค-ถ-ม-ุ-ค-ู-่-ย-ห-? ------------------------- คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 0
r--n r___ r-a- ---- rian
No, non gli chiedo spesso. ไม่-ร-------- ผ--/ ด-ฉ-น --ม---น--่บ-อย ไ____ / ค่_ ผ_ / ดิ__ ถ__________ ไ-่-ร-บ / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น ถ-ม-่-น-ม-บ-อ- --------------------------------------- ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 0
na-----a----an-y-́н--a-i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
rispondere ตอ-ก--บ ต_____ ต-บ-ล-บ ------- ตอบกลับ 0
na-k-r----r--n-yu---ma-i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
Risponda, per favore. ช-วย-อบด-ว- -รั- /-คะ ช่________ ค__ / ค_ ช-ว-ต-บ-้-ย ค-ั- / ค- --------------------- ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 0
na----i-n--ia----́н---̌i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
Io rispondo. ผม / ---ั- -อบ ผ_ / ดิ__ ต__ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ -------------- ผม / ดิฉัน ตอบ 0
m-̂i---̂--------ri----a-wy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
lavorare ท-งาน ทำ___ ท-ง-น ----- ทำงาน 0
m-̂--p---k--ǎo-r-a------y m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
Lui sta lavorando? เ-า-ำลั--ำงานอ--่-ช่-ห-? เ_________________ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่-ช-ไ-ม- ------------------------ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 0
m--i-p-̂-k--a------n---́wy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
Sì, sta lavorando. ใ-- ค-ั--/ ค-ะ-เ----ล--ท-งานอยู่ ใ_ ค__ / ค่_ เ___________ ใ-่ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่ -------------------------------- ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 0
ta-m t__ t-̌- ---- tǎm
venire ม- ม_ ม- -- มา 0
t-̌m t__ t-̌- ---- tǎm
Viene? ค------ไ-ม? คุ_________ ค-ณ-ะ-า-ห-? ----------- คุณจะมาไหม? 0
t--m t__ t-̌- ---- tǎm
Sì, veniamo subito. ค-ั--/ ค-ะ---า-ำลั-จะ-ป ค__ / ค่_ เ_________ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-จ-ไ- ----------------------- ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 0
ko-n---̌m----------ko-n---oo-ba--y----i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
abitare อาศัย อ___ อ-ศ-ย ----- อาศัย 0
koon-t----kam-ta-----o--kroo----wy----i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
Abita a Berlino? คุ-อา-ัย-นเ--ร์ล-น--่--ม------/-คะ? คุ__________________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-ั-ใ-เ-อ-์-ิ-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 0
koon------kam----m-k------oo--a----m-̌i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
Sì, abito a Berlino. คร-- -------ม-----ฉัน-----ยใ---อร์-ิน ค__ / ค่_ ผ_ / ดิ__ อ___________ ค-ั- / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น อ-ศ-ย-น-บ-ร-ล-น ------------------------------------- ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 0
ma----ráp-kâ-pǒm-d-̀----̌---ǎm-------âi-bà-y m_______________________________________ m-̂---r-́---a---o-m-d-̀-c-a-n-t-̌---a-n-m-̂---a-w- -------------------------------------------------- mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!