Frasario

it Aggettivi 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ebraico Suono di più
una donna anziana ‫אי-ה ז-נה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i-hah zqe-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
una donna grassa ‫אי-- שמנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
isha- -qe--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
una donna curiosa ‫א-שה סק--י-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is--h --en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
una macchina nuova ‫מ--ני----ש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i-h---s--e-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
una macchina veloce ‫מ--נית----ר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
i------h-enah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
una macchina comoda ‫-כו--- -ו--‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
ish-- s----ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
un vestito azzurro ‫שמ-----ולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i-hah-s--r---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
un vestito rosso ‫שמ-- א--מ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ish---sa-ra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
un vestito verde ‫-מ-ה------‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-hah-saq-an-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
una borsa nera ‫ת-------‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m-k-oni--xa-as-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
una borsa marrone ‫תיק ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m---o-it-xa----ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
una borsa bianca ‫-יק--ב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m-k--ni- --das-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
gente carina / persone carine ‫אנש----חמ--ם‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
me----i- m-hi--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
gente gentile / persone gentili ‫א--י- -----ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
me-h--it --h-rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
gente interessante / persone interessanti ‫-נשים--ע-----ם‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m-kh--it--ehi--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
bambini cari ‫י--ים --ב-ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
m----ni- ----h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
bambini impertinenti ‫י-ד-ם-חצ---ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
me---n-t ----h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
bambini bravi ‫-לדי- -נ---ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m-k-oni---o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …