Frasario

it aver bisogno – volere   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [sessantanove]

aver bisogno – volere

aver bisogno – volere

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Ho bisogno di un letto. Тр-бва -и лег-о. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
tr-abva--i-- -mam n-z--- –-----m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Voglio dormire. И-к-- да спя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
tr-a-va-mi --imam--u-h-- - -sk-m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
C’è un letto qui? Т-- -ма-ли л-г--? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T--abv--m---eg-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ho bisogno di una lampada. Т-ябва ми----п-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Trya--a mi--e--o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Voglio leggere. Иск----а--е--. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Tryab-- -i---gl-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
C’è una lampada qui? Тук-има -и-ламп-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Is--m-d---p--. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ho bisogno di un telefono. Т-я-ва-м---еле-о-. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Iska-----sp-a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Voglio fare una chiamata. И-к-- д---е ---дя. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I--am ----py-. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
C’è un telefono qui? Т-к има л- тел-ф-н? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tu--ima-li -e-lo? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ho bisogno di una macchina fotografica. Тр--в---и каме-а. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tu---m------e---? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Voglio fotografare. И---м -а ----ам. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
T-k --- l- l-g-o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
C’è una macchina fotografica qui? Т-к---- л- --ме--? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
Trya-v- mi --mpa. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ho bisogno di un computer. Тр--в--м-----пю---. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Tryab-a ----amp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Voglio mandare un E-mail. Искам -- -зпр-т- ------. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
T-y-bv--m--lam-a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
C’è un computer qui? Тук и---ли ко-п-тъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Iskam -a-c--t-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ho bisogno di una penna. Тряб-- -- хим-калка. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I-k---da -heta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Voglio scrivere qualcosa. И-к-- д- нап-ш--н-що. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I-k-m ---ch--a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ci sono un foglio di carta e una penna qui? Т---им- ли ли-т --рт---и хи-и-ал-а? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T---ima -i--a--a? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

La traduzione automatica

Chi ha bisogno di farsi tradurre dei testi, spesso è costretto a pagare tanto. I traduttori e gli interpreti professionisti sono cari. Imparare le lingue diventa sempre più necessario. Gli informatici e la linguistica computazionale vogliono trovare una soluzione a questa problematica. Pertanto, essi lavorano da tempo sullo sviluppo di strumenti per la traduzione assistita. Sono stati creati diversi programmi informatici, ma la qualità della traduzione automatica non è ancora elevata. La colpa non è dei programmatori! La lingua è una costruzione assai complicata, mentre il computer si basa su semplici principi automatici e non sempre è in grado di elaborare correttamente le informazioni linguistiche. Un programma di traduzione dovrebbe prima imparare la lingua in tutte le sue sfumature. Gli esperti dovrebbero inserire migliaia di parole e di regole nel programma. Ma tutto questo è impossibile. Sarebbe meglio lasciare al computer i conti matematici, visto che è in grado di eseguirli correttamente. Un computer riesce a calcolare la frequenza delle parole, le combinazioni e sa riconoscere, per esempio, le parole che compaiono una accanto all’altra. Se si inseriscono testi scritti in diverse lingue, il computer impara a riconoscere le caratteristiche delle lingue. Questi metodi statistici potranno migliorare la traduzione automatica, ma non riusciranno a sostituire l’uomo. Nessuna macchina è in grado di imitare perfettamente l’abilità dell’uomo nel produrre un codice linguistico. I traduttori e gli interpreti avranno ancora tanto lavoro! Certo, in futuro si userà il computer per tradurre i testi più semplici. Un canto, un componimento poetico e la letteratura avranno sempre bisogno della componente umana, dal momento che richiedono una sensibilità per la lingua assai sviluppata. Per fortuna …