Frasario

it Sentimenti   »   bg Чувства

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
aver voglia di и--м -е-а----- н-с-р-ен-е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C-----va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Abbiamo voglia. Ни----а-- --л--и--- н-ст---н-е. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C----t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Non abbiamo voglia. Н--------- -ел-н-е-- -а-тр-ен-е. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
ima--zh--anie - -as-roenie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
aver paura ст-аху--- се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
im-m-zhe----- /-nas--o-n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ho paura. А--се-с--а-ув-м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-am---el--ie-/--a-troen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Non ho paura. А------е --рах----. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e-i-a-- zhe-an-e ---as---en--. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
aver tempo им-- вр-ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie-imame --elan-e - -----o-ni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Lui ha tempo. Т-й--м--в---е. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie-i------h-la--e---n-str--n--. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Lui non ha tempo. Т---н-м---ре--. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Nie n-ama-e z-----i----n--troen-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
annoiarsi с----я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N-- --am--e z---a----/ -ast-oe-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Lei si annoia. Тя -к--а-. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ni- n-a-----zh-la--e ---a---oe-i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Lei non si annoia. Т--н- ---ч--. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s-r-k---a---e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
aver fame г----н --г--д-----м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
st--khuv----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Avete fame? Гладн- ----те? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s----huvam -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Non avete fame? Н- -те л---л-дни? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az s- -tr-k-u-am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
aver sete ж---н / жа--- с-м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A- se---ra-huva-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Loro hanno sete. Те са-ж-д--. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az se s--akh-v--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Loro non hanno sete. Т--не-с- жадн-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A- ----e -----hu-a-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.