Frasario

it Attività   »   bg Дейности

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Che cosa fa Martha? К-к-о-прав- М--т-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
D-yno-ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Lavora in ufficio. Тя -а---и в--ф--. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
De-n-sti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Lavora al computer. Т- р-бо---на комп-тъ-а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ka----p-a-i----ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Dov’è Martha? Къ-- е--ар--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kak-------i--a---? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Al cinema. На ки-о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
K-k-- prav- M-rt-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Guarda un film. Тя гл--а -илм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty- --b-t--- of-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Che cosa fa Peter? К--в----а-и-Пе-ер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Tya-rab-t--v o-is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Studia all’università. То--с---ва-- -н-в----те--. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T---rab-t--v -f-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Studia lingue. То--у-----и--. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a-r----i--a ko-----yr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Dov’è Peter? К-д------те-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-----b-t- ----ompy--yr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Al bar. В-к--енето. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-a---boti -a---------ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Beve un caffè. Т-й -----а--. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Ky-e-ye ----a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Dove a loro piace andare? Те--ъ-- о--ч---да х--ят? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
K-d--ye -a--a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Al concerto. На к-нцерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K-d- ye----ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Gli piace ascoltare la musica. Т- -би-ат да----ша- муз--а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N------. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Dove non vanno volentieri? Те къде--- о--ча- д- хо-я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Na -ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
In discoteca. В-д-ск--е--та. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
Na-----. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Non gli / a loro piace ballare. Т--не -б-ча---- та-цув--. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Ty--g-ed- fi--. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!