Frasario

it Attività   »   be Род заняткаў

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
Che cosa fa Martha? Ч-м -а-мае-ц--Ма-та? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ro- ---yat-au R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Lavora in ufficio. Я-а-п-ац-е-- офіс-. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Rod---n--t--u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Lavora al computer. Яна пра--- ----амп’-тэ-ам. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
C--------aet--s- Marta? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Dov’è Martha? Дз--Ма--а? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Chy----yma--s--- Mar-a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Al cinema. У-кін-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Chym z--m-etst-- ---t-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Guarda un film. Я-а--ля-зіць--і-ьм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y------atsu--u -fіs-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Che cosa fa Peter? Чы- з-ймаец-а ---эр? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Yan- pra-s-e-- of---. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Studia all’università. Ё--в--ыцца----уні--р-і----. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Y-n- -ra-sue u of---. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Studia lingue. Ё--в---ч-- ----. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Yan--p-a--u--z--k---’y--e-a-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Dov’è Peter? Д-- Пе---? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Y-n--p---s-e za k--p----er-m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Al bar. У ка--р-і. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Y----pra-su---a--a--’y--e--m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Beve un caffè. Ё- ----к-в-. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D-- M----? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Dove a loro piace andare? К-ды ----лю---ь --д-іц-? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
D-e-M--ta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Al concerto. На к---э--. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
D-- Mart-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Gli piace ascoltare la musica. Я-- лю-яць-с-ухац--м-----. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U-kіno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Dove non vanno volentieri? К--- --ы не---бяц- -а-зі-ь? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U k--o. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
In discoteca. На-д-с--т---. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U k-n-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Non gli / a loro piace ballare. І--н- -ада-а---а-т--цав-ць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Ya---g-ya-zі-s- --l’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!