Frasario

it Pronomi possessivi 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pronomi possessivi 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
gli occhiali акуля-ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
P--n-l-zh-y-- -----n--k- 2 P____________ z_________ 2 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 2 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 2
Lui ha dimenticato i suoi occhiali. Ён забыў св------л--ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
P----le--nyya z-----n-kі-2 P____________ z_________ 2 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 2 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 2
Ma dove sono i suoi occhiali? Д-е --яго акуляр-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
aku---ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
l’orologio га-зі-нік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
akul---y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Il suo orologio è rotto. Я-о-га-з-н--- ----аў--. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
a-u---ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
L’orologio è appeso alla parete. Г--зі--і---ісі-- на ---н-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
E--zab-u-sva---kuly-ry. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
il passaporto па----т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
E- z-b---s-a- --u-yar-. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Lui ha perso il suo passaporto. Ё----у-іў-св-- ----ар-. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E--zaby- -v-e ak--y---. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Ma dov’è il suo passaporto? Дзе---я-о --шпар-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-e-z- ---o -k------? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
loro – il loro яны-- іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
Dz--z- yag---kul--r-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
I bambini non riescono a trovare i loro genitori. Дзе----- ---у-ь-з-айсц- -в--х--ац----. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dz- zh-y-----kul--r-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Ma eccoli che vengono! А-- в-----ду-ь-іх----ьк-! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
g--z--n-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Lei – il Suo В- –--аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
g----nnіk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? Я--п-а-ш-а --ш- ---з-ка, --а--р Мю-ер? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
gadzіn--k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Dov’è Sua moglie, signor Müller? Д-е-В-ша-жо--а--сп-д---Мю--р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Ya-o ga-z---і- --a-au-ya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Lei – il Suo В--–-В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Yag- -a--і---k--lamausya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? Я---р-йш-- Ва-а-па--д--, с-------- Ш-і-? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya---------nіk --am-usya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Dov’è Suo marito, signora Schmidt? Д-е Ва--му-,-----ар-н----і-? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
G----n--- -іs-t-- na -t---n-. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.

Le mutazioni genetiche rendono possibile la comunicazione

L’uomo è l’unico essere vivente in grado di parlare. La parola è la grande differenza fra l’uomo, le piante e gli animali. Naturalmente, anche questi ultimi riescono a comunicare, ma non utilizzano una complessa lingua fatta di sillabe. Perché l’uomo sa parlare? Questa capacità richiede determinate caratteristiche organiche, che si trovano esclusivamente nell’uomo. Non è chiaro, però, come le abbia sviluppate. Nella storia dell’evoluzione nulla accade per caso. Ad un certo punto, l’uomo avrebbe cominciato a parlare, ma non sappiamo bene quando. Qualcosa potrebbe aver incitato l’uomo a parlare. Secondo i ricercatori, si tratterebbe di una mutazione genetica. Gli antropologi hanno comparato il patrimonio genetico di diversi esseri viventi ed hanno rilevato che un gene particolare influenza la lingua. Le persone in cui questo gene è leso, hanno problemi ad esprimersi. Esse non riescono a parlare bene e non hanno una comprensione perfetta delle parole. Questo gene è stato analizzato negli uomini, nelle scimmie e nei roditori. Esso è molto simile negli uomini e negli scimpanzé e la differenza, evidente nella zona cerebrale, è data solo da due elementi. Questo ed altri geni influirebbero su determinate attività cerebrali. Per tali motivi, l’uomo è in grado di parlare, la scimmia no. L’enigma della comunicazione umana non è stato ancora risolto. La sola mutazione genetica non può spiegare, infatti, il fenomeno dell’apprendimento linguistico. I ricercatori hanno ricreato la variante genetica umana nei roditori, ma questi non hanno cominciato a parlare … Il loro squittio aveva, però, un altro suono!