Frasario

it Passato 1   »   be Прошлы час 1

81 [ottantuno]

Passato 1

Passato 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
scrivere пі---ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
P-oshly c-a--1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Lui ha scritto una lettera. Ён---саў---ст. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Prosh-y-c-a- 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
E lei ha scritto una cartolina. А-яна -і-а-а -аш--ў-у. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p---ts’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
leggere чы---ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
p-sa--’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Lui ha letto una rivista. Ён чыт---ч--о-іс. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
pі-a-s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
E lei ha letto un libro. А--на чы--ла-кн-г-. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En pіsau l---. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
prendere узя-ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
E--p-sau--іs-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Lui ha preso una sigaretta. Ё- --я- -ы-ар-т-. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En p-sa---іst. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Lei ha preso un pezzo di cioccolato. Яна ў---а к-----к---к--а-у. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A-y--------la---sh----u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Lui era infedele, ma lei era fedele. Ён-б-ў---ве---, -л- -----ы-а-в--н-я. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A --n---і-al--pa-h-o-k-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Lui era pigro, ma lei era attiva. Ён б-ў--ян-вы- ал- я-----ла---а--нная. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A-y--a pі---- p-----uku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Lui era povero, ma lei era ricca. Ён --- бедн---але---а-б----б-га---. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
c-yt-t-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Lui non aveva soldi ma debiti. У-я-о----было ---шай- а -ылі--а----. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c-ytat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Lui non aveva fortuna ma sfortuna. У яго н--б-ло-----а--ння,-- б--- няў-ачы. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c-ytat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Lui non aveva successo ma insuccesso. У яго-не--------сп-хаў, --б-л--права--. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E- chy--u-chas-pіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Lui non era contento ma scontento. Ё--не-б---за---ол--ы, а-бы- н-за-а--ле--. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E--c-y-au----s-p--. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Lui non era felice ma infelice. Ён -е-быў-шч-сл---- а---ў---шча--ы. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
En-c-y--- --aso---. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Lui non era simpatico ma antipatico. Ён ----ыў--ім---ычны- --б-ў----імпат-ч--. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A --n- ch--ala-knіg-. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Come i bambini imparano a parlare bene

Sin dalla nascita, l’uomo avverte il bisogno di comunicare con gli altri. I neonati strillano, quando vogliono qualcosa. Dopo pochi mesi, sono già in grado di pronunciare qualche parola e, all’età di due anni, sanno costruire delle frasi contenenti due o tre vocaboli. Non si può stabilire quando i bambini debbano cominciare a parlare, ma si può scegliere come debbano esprimersi. Alcuni fattori sono rilevanti. In primo luogo, il bambino deve essere sempre motivato e riconoscere che parlare è un importante traguardo. Un feedback positivo, che apprezzerà tanto, può essere il sorriso. I bambini più grandi cercano di instaurare il dialogo con chi li circonda ed imitano la lingua delle persone a loro prossime. Il livello linguistico dei genitori e degli educatori è molto importante. I bambini debbono capire, infatti, che la lingua è un dono prezioso! E imparare deve essere divertente. Si può mostrare ai bambini l’importanza della lingua, leggendo loro qualcosa, passando molto tempo con loro. Se il bambino vive molte esperienze, vuole anche raccontarle. I bambini bilingui hanno bisogno di regole precise e debbono sapere quando parlare una lingua e con chi parlarla. In questo modo, il loro cervello impara ad operare una differenza fra le due lingue. Quando i bambini andranno a scuola, tutto cambierà ed impareranno una lingua colloquiale. In questa fase, è importante che i genitori seguano l’evoluzione linguistica del proprio figlio. Diversi studi mostrano che la lingua che apprendiamo da bambini si imprime per sempre nel cervello e anche ciò che impariamo, ci accompagnerà per il resto della vita. Chi vuole imparare bene la propria lingua madre, deve conoscere tutte queste cose, per poterne trarre vantaggio. Così, si imparerà meglio e più velocemente – non solo le lingue straniere …