Frasario

it Passato 1   »   uk Минулий час 1

81 [ottantuno]

Passato 1

Passato 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
scrivere П-сати П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Mynul--̆ -h---1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Lui ha scritto una lettera. В-н-п-сав-листа. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M--u-y-̆-cha--1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
E lei ha scritto una cartolina. А---на -а-----а ли--і--у. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Pysa-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
leggere Ч--а-и Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P-sa-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Lui ha letto una rivista. В-н----а--------. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P--a-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
E lei ha letto un libro. А -----ч---ла -----. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V-n-pysa- -y---. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
prendere Б---и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vi---y--v-ly---. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Lui ha preso una sigaretta. Ві----яв--и-а-е--. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vin--ys---ly--a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Lei ha preso un pezzo di cioccolato. Во-а взял- ч---ину---кола-к-. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A---n- --pysa---l-stiv--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Lui era infedele, ma lei era fedele. В---б----ев--н--- а---н---у-а ві-на. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A---n-----ysala -ystiv-u. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Lui era pigro, ma lei era attiva. В-- --в-лед-ч--- - ---а ---- --а--н--. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A v-na n-p---l- ly-tivk-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Lui era povero, ma lei era ricca. Він -у---ідний, - во-а---ла-б-гата. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
C-ytaty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Lui non aveva soldi ma debiti. В-н н---а--гр------ли-е -ор--. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C-y---y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Lui non aveva fortuna ma sfortuna. Ві--не -ав ---тя,-л-ше не-а-тя. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C-ytaty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Lui non aveva successo ma insuccesso. Він -е мав-----х---л--е не-----. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vin ---t-v -hu---l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Lui non era contento ma scontento. В----е -ув-з-дов--ен-м, а-н--ад-в--е---. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vi----y-a- zhu-n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Lui non era felice ma infelice. В-н ------ щас--в-м- а -е-ас---им. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vin c----v----r--l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Lui non era simpatico ma antipatico. Він-не --в ----мним----н-при-мним. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A -on- --------k----. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Come i bambini imparano a parlare bene

Sin dalla nascita, l’uomo avverte il bisogno di comunicare con gli altri. I neonati strillano, quando vogliono qualcosa. Dopo pochi mesi, sono già in grado di pronunciare qualche parola e, all’età di due anni, sanno costruire delle frasi contenenti due o tre vocaboli. Non si può stabilire quando i bambini debbano cominciare a parlare, ma si può scegliere come debbano esprimersi. Alcuni fattori sono rilevanti. In primo luogo, il bambino deve essere sempre motivato e riconoscere che parlare è un importante traguardo. Un feedback positivo, che apprezzerà tanto, può essere il sorriso. I bambini più grandi cercano di instaurare il dialogo con chi li circonda ed imitano la lingua delle persone a loro prossime. Il livello linguistico dei genitori e degli educatori è molto importante. I bambini debbono capire, infatti, che la lingua è un dono prezioso! E imparare deve essere divertente. Si può mostrare ai bambini l’importanza della lingua, leggendo loro qualcosa, passando molto tempo con loro. Se il bambino vive molte esperienze, vuole anche raccontarle. I bambini bilingui hanno bisogno di regole precise e debbono sapere quando parlare una lingua e con chi parlarla. In questo modo, il loro cervello impara ad operare una differenza fra le due lingue. Quando i bambini andranno a scuola, tutto cambierà ed impareranno una lingua colloquiale. In questa fase, è importante che i genitori seguano l’evoluzione linguistica del proprio figlio. Diversi studi mostrano che la lingua che apprendiamo da bambini si imprime per sempre nel cervello e anche ciò che impariamo, ci accompagnerà per il resto della vita. Chi vuole imparare bene la propria lingua madre, deve conoscere tutte queste cose, per poterne trarre vantaggio. Così, si imparerà meglio e più velocemente – non solo le lingue straniere …