gli occhiali
క-్ళద్ద--ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S-m-adhabō--a----a-v--ā-amu---2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
gli occhiali
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Lui ha dimenticato i suoi occhiali.
ఆ-న----క---ద------మర-చ-ప--ారు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Sa-ba-ha--dh-ka ---va-ā-a-----2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Lui ha dimenticato i suoi occhiali.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ma dove sono i suoi occhiali?
ఆ-న --------్ద--న--ఎక-కడ----్టార-?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K--ḷad---u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Ma dove sono i suoi occhiali?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
l’orologio
గ--య-రం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Kaḷ--d-ā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
l’orologio
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Il suo orologio è rotto.
ఆయన-------ం------యడం -ే-ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K--ḷad--lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Il suo orologio è rotto.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
L’orologio è appeso alla parete.
గడి---ం-గ-- -ీ- -ే-ా-ుత-ంది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Āya----a---kaḷ-add-l------i----ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
L’orologio è appeso alla parete.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
il passaporto
పా-్ -ో-్-్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Ā--na --n- ---ḷ-d--lu m--ci-ō--ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
il passaporto
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Lui ha perso il suo passaporto.
ఆయన -న ప-స- ప-ర--్-ప-గ------ున-నా-ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā-a-a-t-n- -aḷḷad-ā-- ---cip--ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Lui ha perso il suo passaporto.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ma dov’è il suo passaporto?
అల--ైతే--ఆయన--ా-్--ోర----ఎక--డ ఉ--ి?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Ā--na t----k---a----a--------a peṭṭā-u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ma dov’è il suo passaporto?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
loro – il loro
వ-ళ్ళ---ా----/-తమ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Āy--a -a-a ka--a-dā-a-i --kaḍa--e--ār-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
loro – il loro
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
I bambini non riescono a trovare i loro genitori.
ప------ి--మ ---లి--ం-్------క--డ ----ా-ో-త----డం---ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Ā-ana-tan- -a--addāla-i -k--ḍ- pe-ṭ-r-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
I bambini non riescono a trovare i loro genitori.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ma eccoli che vengono!
ఇ----ం-ి, వాళ్ళ త-్---ద-డ-రులు --్త-ం--న--ు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Ga-iy--aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Ma eccoli che vengono!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
Lei – il Suo
ను-్వ----ర------ మ--ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G-ḍ-y-r-ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Lei – il Suo
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller?
మ- యా-్---ల--ఉ-డి-ద-, -ిల-లర్ -ా--?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Ga-i-ā--ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Dov’è Sua moglie, signor Müller?
మీ భార్య --్-- ---న-రు, మి-్ల-్ -ా-ు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Āyana ---i---a- p-n--ē--ḍ-- l-du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Dov’è Sua moglie, signor Müller?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Lei – il Suo
నువ-వ- మ-రు-న-----ీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā--na gaḍi--raṁ-panic-y---ṁ-l-du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Lei – il Suo
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt?
మ- య--్ర ఎ------ిం--, శ్-ీమ----్మిత- గ-ర-?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ā-a-a-g---yā-aṁ-pa-icēyaḍa- --du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Dov’è Suo marito, signora Schmidt?
మ---ర-త -క-క--ఉన్---ు, --రీ-తి-స--ిత--గారు?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
G-ḍ-yā----gōḍa----- -------ō-di
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Dov’è Suo marito, signora Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi