Frasario

it Attività   »   sr Делатности

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Che cosa fa Martha? Ш-а-ра----ар--? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
De-atno--i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Lavora in ufficio. Он-----и - б----. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
De-a-n---i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Lavora al computer. Он- р--и-н--к--п---ер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Št--r-di -a--a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Dov’è Martha? Г-е--- М--т-? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Šta--ad- --rta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Al cinema. У-б--ск-п-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š-- radi -a-t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Guarda un film. О-а гле-а ф-л-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a--adi-u---ro-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Che cosa fa Peter? Шта-р-д- П-т--? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
O----a-i----i-o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Studia all’università. О- -ту---- -а ун-верзи-ету. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O-a ra-i-- ---o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Studia lingue. О--с--д--а--ез---. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
Ona ra-i--- --m-----r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Dov’è Peter? Г----- -е-aр? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O-a ra-i--a-k-mp---er-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Al bar. У------у. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
On--r-di--a --mpj-t-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Beve un caffè. О- -и-------. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gde je M-r--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Dove a loro piace andare? Куда -ад- -д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G----- M-r-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Al concerto. Н--к-н---т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde ---Ma---? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Gli piace ascoltare la musica. О-и --д--с-у-а-у му--к-. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U---osk---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Dove non vanno volentieri? К-да они-н----у -адо? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U-bi-s-opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
In discoteca. У-д-ск-. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U --o--o--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Non gli / a loro piace ballare. О-- н--плеш- радо. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-- -l--a-f-lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!