Frasario

it Guasto alla macchina   »   sr Квар на ауту

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

Kvar na autu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? Гд-----сл--е-а ---зинска---м--? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
K-ar-na ---u K___ n_ a___ K-a- n- a-t- ------------ Kvar na autu
Ho bucato. Гу---ми ---------и-а. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
Kv-r-n--a--u K___ n_ a___ K-a- n- a-t- ------------ Kvar na autu
Può cambiare la ruota? Можете-ли--аме--ти--очак? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
G-e----sle--ć- ---z-ns-a --mpa? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. Тр---- --р---т-ра ----л-. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
Gde -e sle-ec-a-benzi---- p--pa? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Ho finito la benzina. Н-м----ише -ен--н-. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Gd- je---ede--- b-nzi-s---pumpa? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Ha un bidone di riserva? Имат---- -е-ерв-и----ис-e-? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Guma-m-----pr-bu-i--. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Dove posso telefonare? Где --гу--а-телеф-ни---? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
G-ma -i se--r-bu----. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Ho bisogno di un autosoccorso. Т-е----шл-п служ-у. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Gu----- s--pr-b-ši-a. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Cerco un’officina. Т--ж-- р----н-цу. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Mo-e-- -i -am-------oč--? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
C’è stato un incidente. Д----а-с- -е-год-. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
M--et--l- z-m----i t-čak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Dov’è il telefono più vicino? Где-ј--на------ тел---н? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
M-ž--- -- -a-e-----t-čak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Ha un cellulare? И-ате л- -----бо--м-билн---е-е-о-? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
T-e--m -----it--a----e--. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Ci occorre aiuto. М- треба-о-по-оћ. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
Treba- --r -i-a-a d-ze-a. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Chiami un medico! По-ов--------ор-! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
T--bam --r l-t--a dize--. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Chiami la polizia! Поз-в----п-лицију! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Ne--m--iše--en-i--. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
I documenti, per favore. В------ку--н-е, ----м. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
Nema----š---e----a. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
La patente, per favore. Ва-у--о--чк- -о--ол-,--оли-. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
N--a- v-š- -e----a. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Il libretto di circolazione, per favore. Ваш--са-бр---јну-до--олу--м-л--. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
I-a-e----re--rvn--ka-is--r? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!