Frasario

it Guasto alla macchina   »   lt Automobilio gedimas

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lituano Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? K-r -r--a--imi----- - se-anti deg-l---? K__ y__ a__________ / s______ d________ K-r y-a a-t-m-a-s-a / s-k-n-i d-g-l-n-? --------------------------------------- Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? 0
Ho bucato. Man -ul--d--p---n-ą. M__ n______ p_______ M-n n-l-i-o p-d-n-ą- -------------------- Man nuleido padangą. 0
Può cambiare la ruota? A--galit----k-i--i padang-? A_ g_____ p_______ p_______ A- g-l-t- p-k-i-t- p-d-n-ą- --------------------------- Ar galite pakeisti padangą? 0
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. M-n re-----k----o li--- d-zel--o. M__ r_____ k_____ l____ d________ M-n r-i-i- k-l-t- l-t-ų d-z-l-n-. --------------------------------- Man reikia keleto litrų dyzelino. 0
Ho finito la benzina. Aš n--u-iu d--giau b------. A_ n______ d______ b_______ A- n-t-r-u d-u-i-u b-n-i-o- --------------------------- Aš neturiu daugiau benzino. 0
Ha un bidone di riserva? A--tu--te -tsarg--į-ba--? A_ t_____ a________ b____ A- t-r-t- a-s-r-i-į b-k-? ------------------------- Ar turite atsarginį baką? 0
Dove posso telefonare? K-r g-liu-p---amb-n-i? K__ g____ p___________ K-r g-l-u p-s-a-b-n-i- ---------------------- Kur galiu paskambinti? 0
Ho bisogno di un autosoccorso. M-n ----i- -echn-n-s -ag---os tar-----. M__ r_____ t________ p_______ t________ M-n r-i-i- t-c-n-n-s p-g-l-o- t-r-y-o-. --------------------------------------- Man reikia techninės pagalbos tarnybos. 0
Cerco un’officina. (A-) -eš--u-dir---v--. (___ i_____ d_________ (-š- i-š-a- d-r-t-v-s- ---------------------- (Aš) ieškau dirbtuvės. 0
C’è stato un incidente. Į---o a--r-j-. Į____ a_______ Į-y-o a-a-i-a- -------------- Įvyko avarija. 0
Dov’è il telefono più vicino? K----------i------as-/ se------ ---efon--? K__ y__ a___________ / s_______ t_________ K-r y-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-l-f-n-s- ------------------------------------------ Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? 0
Ha un cellulare? Ar--urite-su-sav-m- m--i--j- -e-efo-ą? A_ t_____ s_ s_____ m_______ t________ A- t-r-t- s- s-v-m- m-b-l-j- t-l-f-n-? -------------------------------------- Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? 0
Ci occorre aiuto. M--s ----i- pa-al---. M___ r_____ p________ M-m- r-i-i- p-g-l-o-. --------------------- Mums reikia pagalbos. 0
Chiami un medico! I----e------g-dyt-ją! I__________ g________ I-k-i-s-i-e g-d-t-j-! --------------------- Iškvieskite gydytoją! 0
Chiami la polizia! I-k-i-sk-t--p-lic---! I__________ p________ I-k-i-s-i-e p-l-c-j-! --------------------- Iškvieskite policiją! 0
I documenti, per favore. Pr--au -pa--dy-i---okum-n--s. P_____ (_________ d__________ P-a-a- (-a-o-y-i- d-k-m-n-u-. ----------------------------- Prašau (parodyti) dokumentus. 0
La patente, per favore. Pr-šau-(pa-od---- v--ruo--j- p---m-j-mą - ----es. P_____ (_________ v_________ p_________ / t______ P-a-a- (-a-o-y-i- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m- / t-i-e-. ------------------------------------------------- Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. 0
Il libretto di circolazione, per favore. Pr---u-(p-r-d---)---chni-į-p-są. P_____ (_________ t_______ p____ P-a-a- (-a-o-y-i- t-c-n-n- p-s-. -------------------------------- Prašau (parodyti) techninį pasą. 0

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!