Frasario

it Attività   »   ru Виды деятельности

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
Che cosa fa Martha? Ч-м -а-има---я-М-р-а? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Vid---e--t-l--osti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
Lavora in ufficio. Она-р---т--т-- -----. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
Vidy------e-ʹn--ti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
Lavora al computer. Она-----т--- н- к--п--те-е. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Che---a-i-a-etsya-M---a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Dov’è Martha? Где--а-т-? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Ch-- z--ima--tsy--M-r-a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Al cinema. В-к---. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
C--- ---i-a-e-s-- Ma---? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Guarda un film. Она --о--ит фи---. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-- --b-ta--- ----i-e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Che cosa fa Peter? Чем -----ае-с- Пёт-? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
O------o----t v of-se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Studia all’università. О- -чи--я-в--ни------е-е. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
Ona r----a--t --of-se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Studia lingue. Он изуч--т -з--и. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On- ---o-ay-t-n---o--ʹy---r-. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Dov’è Peter? Где-----? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
O----abot--e--n--kom-ʹ-uter-. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Al bar. В к---. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
O-a-r--otayet-n- -o-pʹ--te--. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Beve un caffè. Он-п--т-к-ф-. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
G-e---rta? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Dove a loro piace andare? К-да---и-лю----х-дит-? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
G-----r-a? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Al concerto. Н- к-нц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde-Ma-t-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Gli piace ascoltare la musica. Они -юб-т-с-у--т- -у--к-. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
V-----. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Dove non vanno volentieri? Куда-о-и-не-л-----х---ть? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
V -i-o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
In discoteca. Н- --ск--е--. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
V -i-o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Non gli / a loro piace ballare. О-и--е -ю--т т--ц--ат-. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-a-sm--rit fi--m. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!