Frasario

it Domande – Passato 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
Che cravatta hai indossato? Ка-о--г--стук--ы----и-? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Sp-as---a-ʹ-----o-----h----fo--- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Che macchina hai comprato? Как-ю-м-ш--у -ы -уп--? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Sp--shiv-tʹ-–-pr-shedsh--- fo--- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
A che giornale ti sei abbonato? Н--к-кую---з-----ы-подп--алс-? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Ka-o--ga-stuk ty -o-il? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Chi ha visto? К-го ---в-д-л-? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kako- g-l-t-k ----os--? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Chi ha incontrato? С-ке- В--встрет-лись? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
Ka-oy -a---u- t- n-s--? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Chi ha riconosciuto? К-го ------а--? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--uyu m-------t- k--i-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Quando si è alzato? К--д--В- -с--ли? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ka---u-m---inu--y ---il? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Quando ha cominciato? Ко----В--н----и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kak-yu m-s-i---t---up--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Quando ha finito? Ког----ы--акон----? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
N--k-kuy- gaz-tu t---od-i-al-y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Perché si è svegliato? П--ему В-----сну-и--? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Na kak-yu g--e-- t- p-------s-a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Perché è diventato insegnante? П--ем---- -т--- -ч---л--? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na -a--y- --z--u-t--p-dp-sa--y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Perché ha preso un tassì? П--ему В--вз--- та---? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Ko-o--y vi-eli? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Da dov’è venuto? О-куда--ы п-и--и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Kogo ----idel-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Dov’è andato? Ку-а-Вы -о-л-? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K--- Vy --d-li? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Dov’è stato? Г-е----б--и? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S ke- Vy v-tret-li-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Chi hai aiutato? К-м--т- п--ог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S-k-- -y vstre---is-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
A chi hai scritto? Ком- -- на-----? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S---m -y v-tret-li-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
A chi hai risposto? Ком--т- -т--т-л? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-o -y --n---? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …