Frasario

it Domande – Passato 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

Prashaњa – Minato vryemye 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Che cravatta hai indossato? Која-вр--о-рс-а--а --сеше? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
P--s---a - -ina-o vr---y--2 P_______ – M_____ v______ 2 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 2 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 2
Che macchina hai comprato? Ко- -в--мо----го --п-? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
P-a---њ----M-n-t--v---m-- 2 P_______ – M_____ v______ 2 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 2 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 2
A che giornale ti sei abbonato? За кој-в-сник-се-п-ет--ат-? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
K-ј----a-ovrs-a јa--osye-hye? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Chi ha visto? К--о ---о--е? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Ko-a v-at-v--k---a---s-e-h-e? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Chi ha incontrato? К----ср---а---? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Ko-a -rat-v-s-a-јa--o--eshy-? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Chi ha riconosciuto? К-г--препо---вте? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Ko- avt--o-il--uo ----i? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Quando si è alzato? К-----танавт-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
K-------m--i----o -o-p-? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Quando ha cominciato? Кога-за-очн-вт-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K---a-t----il gu- ----i? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Quando ha finito? К-га прест-навте? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
Z- k-----e-nik -ye----e---at-? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Perché si è svegliato? З-што-с--р---уд-вте? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z----ј--y--n-- s-- -r-e-----i? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Perché è diventato insegnante? З--т- ---на-те -а----н-к? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Za -o-----s--k sye pr-e-pl-ti? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Perché ha preso un tassì? З---- ---а-т- --кс-? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
K-g-- -idov--e? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Da dov’è venuto? О- --д--дојдовте? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
Kog-- vido-tye? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Dov’è andato? Нака---оти-о--е? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
K-guo-v--o--ye? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Dov’è stato? К-д- б-в--? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K--u--sr-e-na-t--? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Chi hai aiutato? К-му-м- помо-н-? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
Koguo --y-tna----? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
A chi hai scritto? Кому -у --ша? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Ko-uo-----t-a-ty-? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
A chi hai risposto? Ко-у му---г-вор-? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
K-g---p----oz--vty-? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …