Frasario

it In discoteca   »   mk Во дискотека

46 [quarantasei]

In discoteca

In discoteca

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
È libero questo posto? Д-ли е---об-д------ ме---? Д___ е с_______ о__ м_____ Д-л- е с-о-о-н- о-а м-с-о- -------------------------- Дали е слободно ова место? 0
V--d-s--tyeka V_ d_________ V- d-s-o-y-k- ------------- Vo diskotyeka
Posso sedermi accanto a voi? См-а- ли ---с-д----п-крај -а-? С____ л_ д_ с_____ п_____ в___ С-е-м л- д- с-д-а- п-к-а- в-с- ------------------------------ Смеам ли да седнам покрај вас? 0
Vo di-kotye-a V_ d_________ V- d-s-o-y-k- ------------- Vo diskotyeka
Volentieri. Со -а-о-о--т-о. С_ з___________ С- з-д-в-л-т-о- --------------- Со задоволство. 0
Da-- ----lob---o -va--y-st-? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Le piace questa musica? К--о в---е-д--аѓа-м--и---а? К___ в_ с_ д_____ м________ К-к- в- с- д-п-ѓ- м-з-к-т-? --------------------------- Како ви се допаѓа музиката? 0
D-li--e---ob-----o-------to? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
È un po’ troppo forte. М---- е----г-а-на. М____ е п_________ М-л-у е п-е-л-с-а- ------------------ Малку е прегласна. 0
Dali ye s--b-----o-a m--sto? D___ y_ s_______ o__ m______ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Ma il complesso suona bene. Н-----п-т--с---- со-ема--о--о. Н_ г______ с____ с_____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и с-с-м- д-б-о- ------------------------------ Но групата свири сосема добро. 0
Sm--a- li--- syedn-m--ok-----a-? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Viene spesso qui? Ч-ст--ли сте о--е? Ч____ л_ с__ о____ Ч-с-о л- с-е о-д-? ------------------ Често ли сте овде? 0
S-y--- ---d---y----m-pok-------? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
No, è la prima volta. Н-- о-- ---рв ---. Н__ о__ е п__ п___ Н-, о-а е п-в п-т- ------------------ Не, ова е прв пат. 0
S-y-am-l--da s--d-a--p-kra- va-? S_____ l_ d_ s______ p_____ v___ S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Non ci ero mai stato. Н--с-м---л-/ --ла-ов-- -и-о--ш. Н_ с__ б__ / б___ о___ н_______ Н- с-м б-л / б-л- о-д- н-к-г-ш- ------------------------------- Не сум бил / била овде никогаш. 0
So---d-v--st-o. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Balla? Та--у---е л-? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
So---do--l--vo. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Forse più tardi. Мо-еб- -одо-на. М_____ п_______ М-ж-б- п-д-ц-а- --------------- Можеби подоцна. 0
So z---v---tv-. S_ z___________ S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Non so ballare molto bene. Ј----е--м-а- д----нц-ва- т-к----б-о. Ј__ н_ у____ д_ т_______ т___ д_____ Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- т-к- д-б-о- ------------------------------------ Јас не умеам да танцувам така добро. 0
K-k--vi---e---p-ѓ------i--ta? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
È molto semplice. То--е-с-с-м- ед--ст----. Т__ е с_____ е__________ Т-а е с-с-м- е-н-с-а-н-. ------------------------ Тоа е сосема едноставно. 0
K--- v- --e--o-a-a-m-----a-a? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Glielo faccio vedere / insegno io. Јас-ќ- в--п-ка-ам. Ј__ ќ_ в_ п_______ Ј-с ќ- в- п-к-ж-м- ------------------ Јас ќе ви покажам. 0
K--- v------d-pa-a mooz---t-? K___ v_ s__ d_____ m_________ K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
No, forse un’altra volta. Не, ----б-- д-уг-па-. Н__ п______ д___ п___ Н-, п-д-б-о д-у- п-т- --------------------- Не, подобро друг пат. 0
Ma-ko- ye --ye--lasn-. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Sta aspettando qualcuno? Ч----е-ли----ого? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некого? 0
M---o- -e--r-e-ulasna. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Sì, il mio amico. Да, мој-т-п-ија--л. Д__ м____ п________ Д-, м-ј-т п-и-а-е-. ------------------- Да, мојот пријател. 0
Ma-----y- -r---ula--a. M_____ y_ p___________ M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Eccolo che viene! Ев- ---п-зад-- д-аѓ-! Е__ г_ п______ д_____ Е-е г- п-з-д-, д-а-а- --------------------- Еве го позади, доаѓа! 0
N- ----o-a---s-iri-s--yema-d-b-o. N_ g________ s____ s______ d_____ N- g-r-o-a-a s-i-i s-s-e-a d-b-o- --------------------------------- No guroopata sviri sosyema dobro.

La genetica e le lingue

La nostra lingua dipende non solo dalle nostre origini, ma anche dai nostri geni. Questo è il risultato cui sono giunti alcuni ricercatori scozzesi, che hanno analizzato le differenze fra l’inglese e il cinese. Hanno scoperto che la genetica ha una certa importanza, dal momento che influirebbe sullo sviluppo della mente, incidendo sulle strutture cerebrali. Pertanto, anche la nostra capacità di imparare le lingue sarebbe correlata alla genetica. Le varianti di due geni sarebbero determinanti. Se una variante è rara, con maggiore probabilità si svilupperanno le lingue tonali, parlate dai popoli che non hanno la variante genica in questione. Il cinese è una di queste lingue. Se la variante genica è dominante, si svilupperanno altre lingue. L’inglese non è una lingua tonale. Le varianti di questo gene non sono equamente distribuite e compaiono indistintamente in diverse parti del mondo. Le lingue sopravvivono soltanto se vengono tramandate. Ecco perché i bambini dovrebbero imitare la lingua dei propri genitori ed impararla bene. Soltanto in questo modo essa potrà mantenersi viva di generazione in generazione. La variante genica più antica appartiene alle lingue tonali. In passato, il numero di queste lingue era senz’altro superiore. Comunque, non bisogna dare troppa importanza alla componente genica, la quale serve solo a ricostruire l’evoluzione delle lingue. Non c’è un gene per l’inglese, uno per il cinese. Ognuno può imparare la lingua che vuole. Quindi, non ci vuole la genetica, ma soltanto tanta curiosità e disciplina!                  
Lo sapevate?
Il tailandese (o lingua thai) appartiene alla famiglia delle lingue tai-kadai. E' la lingua madre di circa 20 milioni di persone. A differenza di molte lingue occidentali, il tailandese è tonale. Nelle lingue tonali, la pronuncia della sillaba ne determina il significato. La maggior parte delle parole si compone di una sola sillaba. Il significato cambia a seconda dell'altezza del tono. In totale, si contano 5 toni diversi. Per molti secoli, la società tailandese ha avuto una struttura molto gerarchica. Pertanto, la lingua prevede ancora oggi almeno 5 livelli di comunicazione: dalla lingua colloquiale alla lingua molto cortese. Inoltre, il tailandese comprende molti dialetti locali. Il sistema di scrittura è un ibrido di alfabeto e scrittura sillabica. La grammatica non è molto complessa. Dal momento che il tailandese è una lingua isolante, non ha declinazioni o coniugazioni. Imparate la lingua thai. E' davvero affascinante!