Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Изберете как искате да видите превода:   
български хауса Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? Wa-----i- -ie--uka -a--? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Ти каква кола си купи? w-c- mo-a -u-a s--a w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Ти за какъв вестник се абонира? Wa-e-j--ida -----s--g-? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Кого видяхте? wa-ka g-ni w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Кого срещнахте? W- --k- -a--? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Кого разпознахте? W---ne -uka g---? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Кога станахте? Y-u----k- -as-i? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Кога започнахте? Y-u-he -uka-fara? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Кога свършихте? yau----k-ka-tsa-a y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Защо се събудихте? M- -as--k--- ta-h-? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Защо станахте учител? Me--- ---ka -a-- mal-m-? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Защо взехте такси? M--yas- ---a-da-ki--ak-i? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Откъде дойдохте? da-a --a kuka-f-to d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Къде отидохте? I-a------j-? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Къде бяхте? I-- k--je? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Ти на кого помогна? wa k- t--ma-a w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Ти на кого писа? wa -a ---uta w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Ти на кого отговори? w- ka-amsa w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...