Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   hu Kérdezni – Múlt 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Изберете как искате да видите превода:   
български унгарски Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? Mely-- --a--en-ő----se--e-? M_____ n_________ v________ M-l-i- n-a-k-n-ő- v-s-l-e-? --------------------------- Melyik nyakkendőt viselted? 0
Ти каква кола си купи? Me-y-----t-t vet-ed-meg? M_____ a____ v_____ m___ M-l-i- a-t-t v-t-e- m-g- ------------------------ Melyik autót vetted meg? 0
Ти за какъв вестник се абонира? M-l-----jság-- -izettél----? M_____ ú______ f_______ e___ M-l-i- ú-s-g-a f-z-t-é- e-ő- ---------------------------- Melyik újságra fizettél elő? 0
Кого видяхте? K-- l-tott? K__ l______ K-t l-t-t-? ----------- Kit látott? 0
Кого срещнахте? K-vel-talál-o---t? K____ t___________ K-v-l t-l-l-o-o-t- ------------------ Kivel találkozott? 0
Кого разпознахте? K-t----e-- -eg? K__ i_____ m___ K-t i-m-r- m-g- --------------- Kit ismert meg? 0
Кога станахте? Mik-r k-lt--e-? M____ k___ f___ M-k-r k-l- f-l- --------------- Mikor kelt fel? 0
Кога започнахте? M--o- -ez-e-t nek-? M____ k______ n____ M-k-r k-z-e-t n-k-? ------------------- Mikor kezdett neki? 0
Кога свършихте? Mi--r-hag-t- a--a? M____ h_____ a____ M-k-r h-g-t- a-b-? ------------------ Mikor hagyta abba? 0
Защо се събудихте? M-é-t---red- f-l? M____ é_____ f___ M-é-t é-r-d- f-l- ----------------- Miért ébredt fel? 0
Защо станахте учител? M-ér- l--- ta--r? M____ l___ t_____ M-é-t l-t- t-n-r- ----------------- Miért lett tanár? 0
Защо взехте такси? Mié-----v-------i-? M____ h_____ t_____ M-é-t h-v-t- t-x-t- ------------------- Miért hívott taxit? 0
Откъде дойдохте? H--nan -ö-t? H_____ j____ H-n-a- j-t-? ------------ Honnan jött? 0
Къде отидохте? Ho---me-t? H___ m____ H-v- m-n-? ---------- Hova ment? 0
Къде бяхте? H-l---l-? H__ v____ H-l v-l-? --------- Hol volt? 0
Ти на кого помогна? K---k -e--t-t-é-? K____ s__________ K-n-k s-g-t-t-é-? ----------------- Kinek segítettél? 0
Ти на кого писа? K-n-k -rt--? K____ í_____ K-n-k í-t-l- ------------ Kinek írtál? 0
Ти на кого отговори? Ki-ek --las-olt--? K____ v___________ K-n-k v-l-s-o-t-l- ------------------ Kinek válaszoltál? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...