Разговорник

bg В магазина   »   hu Az áruházban

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Изберете как искате да видите превода:   
български унгарски Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? E-m-gy-nk egy-áru--zba? E________ e__ á________ E-m-g-ü-k e-y á-u-á-b-? ----------------------- Elmegyünk egy áruházba? 0
Трябва да направя няколко покупки. Be -el- --sá--lnom. B_ k___ v__________ B- k-l- v-s-r-l-o-. ------------------- Be kell vásárolnom. 0
Искам да напазарувам много неща. S-k-t -k-r-- v--ároln-. S____ a_____ v_________ S-k-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------- Sokat akarok vásárolni. 0
Къде са канцеларските изделия? Hol--------az i--d-sze-e-? H__ v_____ a_ i___________ H-l v-n-a- a- i-o-a-z-r-k- -------------------------- Hol vannak az irodaszerek? 0
Трябват ми пликове и хартия за писма. Szük--g-m -a- --ríté-ok-a -s l--él----r----. S________ v__ b__________ é_ l______________ S-ü-s-g-m v-n b-r-t-k-k-a é- l-v-l-a-í-o-r-. -------------------------------------------- Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. 0
Трябват ми химикалки и маркери. Szü-sége- -a- ------to-----a és-filc-ollakra. S________ v__ g_____________ é_ f____________ S-ü-s-g-m v-n g-l-ó-t-l-a-r- é- f-l-t-l-a-r-. --------------------------------------------- Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. 0
Къде са мебелите? Hol---nnak --búto-ok? H__ v_____ a b_______ H-l v-n-a- a b-t-r-k- --------------------- Hol vannak a bútorok? 0
Трябват ми шкаф и скрин. S----é-em-van e-y sz-krén--e-é--e-y------r-. S________ v__ e__ s_________ é_ e__ k_______ S-ü-s-g-m v-n e-y s-e-r-n-r- é- e-y k-m-d-a- -------------------------------------------- Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. 0
Трябват ми бюро и етажерка. Szük--gem---- e----ró-----l-- ---e-y p-lcra. S________ v__ e__ í__________ é_ e__ p______ S-ü-s-g-m v-n e-y í-ó-s-t-l-a é- e-y p-l-r-. -------------------------------------------- Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. 0
Къде са играчките? H----a-na- a ---é--k? H__ v_____ a j_______ H-l v-n-a- a j-t-k-k- --------------------- Hol vannak a játékok? 0
Трябват ми кукла и плюшено мече. S---sé-e---an-egy----á---és--gy -e--- macir-. S________ v__ e__ b_____ é_ e__ T____ m______ S-ü-s-g-m v-n e-y b-b-r- é- e-y T-d-y m-c-r-. --------------------------------------------- Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. 0
Трябват ми футболна топка и шах. S--ks-gem-v-n---y----ba--ab-ára-é- egy---k---. S________ v__ e__ f____________ é_ e__ s______ S-ü-s-g-m v-n e-y f-t-a-l-b-á-a é- e-y s-k-r-. ---------------------------------------------- Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. 0
Къде са инструментите? H-- --n-- s------m? H__ v__ a s________ H-l v-n a s-e-s-á-? ------------------- Hol van a szerszám? 0
Трябват ми от чук и клещи. S-ükség-- -a---g---a--p--s-a-é- -g- -a-a-ófo--ra. S________ v__ e__ k_________ é_ e__ h____________ S-ü-s-g-m v-n e-y k-l-p-c-r- é- e-y h-r-p-f-g-r-. ------------------------------------------------- Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. 0
Трябват ми дрелка и отвертка. S--k--g-- -an--gy fúró-- -s-e-- -s--a--ú----. S________ v__ e__ f_____ é_ e__ c____________ S-ü-s-g-m v-n e-y f-r-r- é- e-y c-a-a-h-z-r-. --------------------------------------------- Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. 0
Къде са бижутата? Ho--van-az--k---r? H__ v__ a_ é______ H-l v-n a- é-s-e-? ------------------ Hol van az ékszer? 0
Трябват ми гердан и гривна. S-ü-s-gem-v-n --y--án--- és-e-y-ka---t--e. S________ v__ e__ l_____ é_ e__ k_________ S-ü-s-g-m v-n e-y l-n-r- é- e-y k-r-ö-ő-e- ------------------------------------------ Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. 0
Трябват ми пръстен и обеци. Szükségem--an -g----ű-űr- -- -ül--va-ók--. S________ v__ e__ g______ é_ f____________ S-ü-s-g-m v-n e-y g-ű-ű-e é- f-l-e-a-ó-r-. ------------------------------------------ Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. 0

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!