Fraseboek

af Vrae vra 2   »   ps 2 پوښتنې وکړئ

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [ درې شپیته ]

63 [ درې شپیته ]

2 پوښتنې وکړئ

2 پوښتنې وکړئ

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pasjto Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. ز--ی- -وق لرم ز_ ی_ ش__ ل__ ز- ی- ش-ق ل-م ------------- زه یو شوق لرم 0
2-پ-ښتنې ---ئ 2 پ_____ و___ 2 پ-ښ-ن- و-ړ- ------------- 2 پوښتنې وکړئ
Ek speel tennis. زه ټین---و-ه کوم ز_ ټ___ ل___ ک__ ز- ټ-ن- ل-ب- ک-م ---------------- زه ټینس لوبه کوم 0
2 -و--ن- --ړئ 2 پ_____ و___ 2 پ-ښ-ن- و-ړ- ------------- 2 پوښتنې وکړئ
Waar is ’n tennisbaan? د-ټی---ځ-ی --ر-----؟ د ټ___ ځ__ چ____ د__ د ټ-ن- ځ-ی چ-ر-ه د-؟ -------------------- د ټینس ځای چیرته دی؟ 0
زه ی- -و- -رم ز_ ی_ ش__ ل__ ز- ی- ش-ق ل-م ------------- زه یو شوق لرم
Het jy ’n stokperdjie? ایا -ا-- یو---- -ر-؟ ا__ ت___ ی_ ش__ ل___ ا-ا ت-س- ی- ش-ق ل-ئ- -------------------- ایا تاسو یو شوق لرئ؟ 0
زه--و---ق---م ز_ ی_ ش__ ل__ ز- ی- ش-ق ل-م ------------- زه یو شوق لرم
Ek speel sokker. زه-ف-ټبا--ک-م. ز_ ف_____ ک___ ز- ف-ټ-ا- ک-م- -------------- زه فوټبال کوم. 0
زه--- شوق---م ز_ ی_ ش__ ل__ ز- ی- ش-ق ل-م ------------- زه یو شوق لرم
Waar is ’n sokkerveld? د-فو-با---ید-ن -یرته --؟ د ف_____ م____ چ____ د__ د ف-ټ-ا- م-د-ن چ-ر-ه د-؟ ------------------------ د فوټبال میدان چیرته دی؟ 0
زه--------به --م ز_ ټ___ ل___ ک__ ز- ټ-ن- ل-ب- ک-م ---------------- زه ټینس لوبه کوم
My arm is seer. زما لاس -ر-----. ز__ ل__ د__ ک___ ز-ا ل-س د-د ک-ي- ---------------- زما لاس درد کوي. 0
زه ټ--- ---- ک-م ز_ ټ___ ل___ ک__ ز- ټ-ن- ل-ب- ک-م ---------------- زه ټینس لوبه کوم
My voet en my hand is ook seer. زم---ښ--ا--لاس-هم--ر--ک-ي. ز__ پ__ ا_ ل__ ه_ د__ ک___ ز-ا پ-ه ا- ل-س ه- د-د ک-ي- -------------------------- زما پښه او لاس هم درد کوي. 0
زه ټی-- --ب- ک-م ز_ ټ___ ل___ ک__ ز- ټ-ن- ل-ب- ک-م ---------------- زه ټینس لوبه کوم
Waar is ’n dokter? ډا--- چ--ته -ی ډ____ چ____ د_ ډ-ک-ر چ-ر-ه د- -------------- ډاکټر چیرته دی 0
d ṯ-ns-dzā- çy--a dy d ṯ___ d___ ç____ d_ d ṯ-n- d-ā- ç-r-a d- -------------------- d ṯyns dzāy çyrta dy
Ek het ’n motor. ز- ي---وټر -ر-. ز_ ي_ م___ ل___ ز- ي- م-ټ- ل-م- --------------- زه يو موټر لرم. 0
d ṯ-ns dz-y--y-----y d ṯ___ d___ ç____ d_ d ṯ-n- d-ā- ç-r-a d- -------------------- d ṯyns dzāy çyrta dy
Ek het ook ’n motorfiets. ز- ی- -وټرسای-- -م -ر-. ز_ ی_ م________ ه_ ل___ ز- ی- م-ټ-س-ی-ل ه- ل-م- ----------------------- زه یو موټرسایکل هم لرم. 0
d---n- dzā---yr-a-dy d ṯ___ d___ ç____ d_ d ṯ-n- d-ā- ç-r-a d- -------------------- d ṯyns dzāy çyrta dy
Waar is ’n parkeerarea? پ--ک--ګ--یر-- دی پ______ چ____ د_ پ-ر-ی-ګ چ-ر-ه د- ---------------- پارکینګ چیرته دی 0
ای- --سو ی- ش-- ل--؟ ا__ ت___ ی_ ش__ ل___ ا-ا ت-س- ی- ش-ق ل-ئ- -------------------- ایا تاسو یو شوق لرئ؟
Ek het ’n trui. ز---ویټ--لرم ز_ س____ ل__ ز- س-ی-ر ل-م ------------ زه سویټر لرم 0
ایا-تا----و شوق --ئ؟ ا__ ت___ ی_ ش__ ل___ ا-ا ت-س- ی- ش-ق ل-ئ- -------------------- ایا تاسو یو شوق لرئ؟
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. زه -و--ا-ټ -و-ج-نس ه---ر-. ز_ ی_ ج___ ا_ ج___ ه_ ل___ ز- ی- ج-ک- ا- ج-ن- ه- ل-م- -------------------------- زه یو جاکټ او جینس هم لرم. 0
ایا تاس- -- شو----ئ؟ ا__ ت___ ی_ ش__ ل___ ا-ا ت-س- ی- ش-ق ل-ئ- -------------------- ایا تاسو یو شوق لرئ؟
Waar is die wasmasjien? د--ینځل---اش-ن--ی-ته-دی د م_____ م____ چ____ د_ د م-ن-ل- م-ش-ن چ-ر-ه د- ----------------------- د مینځلو ماشین چیرته دی 0
زه ف-ټ-ا-----. ز_ ف_____ ک___ ز- ف-ټ-ا- ک-م- -------------- زه فوټبال کوم.
Ek het ’n bord. ز- -- پ-یټ---م ز_ ی_ پ___ ل__ ز- ی- پ-ی- ل-م -------------- زه یو پلیټ لرم 0
زه ف--ب-- کو-. ز_ ف_____ ک___ ز- ف-ټ-ا- ک-م- -------------- زه فوټبال کوم.
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. زه--- چ-ق-- ی- ف-رک--- -وه-چ-- -رم. ز_ ی_ چ____ ی_ ف___ ا_ ی__ چ__ ل___ ز- ی- چ-ق-، ی- ف-ر- ا- ی-ه چ-چ ل-م- ----------------------------------- زه یو چاقو، یو فورک او یوه چمچ لرم. 0
زه-فو-ب----وم. ز_ ف_____ ک___ ز- ف-ټ-ا- ک-م- -------------- زه فوټبال کوم.
Waar is die sout en peper? م-لګ- او --چ-----ه د-؟ م____ ا_ م__ چ____ د__ م-ل-ه ا- م-چ چ-ر-ه د-؟ ---------------------- مالګه او مرچ چیرته دي؟ 0
د -وټبال-م-دا--چ---ه-د-؟ د ف_____ م____ چ____ د__ د ف-ټ-ا- م-د-ن چ-ر-ه د-؟ ------------------------ د فوټبال میدان چیرته دی؟

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…