Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? |
您 -什么 -来 --?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
ji-s-ì- -h-ōmín----- ---n s-----g-1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр?
您 为什么 没来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ом изытет Iае. |
天--太-- --。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
j---hì- -hu---ng m-- ---n s---í-g 1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ом изытет Iае.
天气 太糟糕 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. |
我--来 -- -- 天气-太--糕 了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
n-- -èis-é----éi l-i -e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. |
他 为什---来-呢-?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
ní- -è---ém- ------i--e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр.
他 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. |
他 没--被邀--。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
ní- -----é----éi-l----e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп.
他 没有 被邀请 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. |
他 不来,--为-- -- -邀请 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Ti---ì --- -āo-ā-l-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? |
你 为什- 没来-- ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
T-ā-qì tài------ole.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр?
你 为什么 没来 呢 ?
Tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ уахътэ сиIэп. |
我 ----间 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Tiā--ì-tài -ā-gāol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ уахътэ сиIэп.
我 没有 时间 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. |
我------- - -有----。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W---ù lái-e---īn wéi-tiān-ì-tà---āog-ole.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Сыда укъызыкIэмынэщтыр? |
你--什么 ---来-- ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
W- b----i-e--y-n-w-----ānqì--ài--ā-gā---.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Сыда укъызыкIэмынэщтыр?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ джыри Iоф сшIэн фае. |
我 还得--作-。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- -- -á---, -ī---é- -i-nq- --i zā----l-.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ джыри Iоф сшIэн фае.
我 还得 工作 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. |
我-- 留--, -为----得-工- 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Tā--è-s---e m-i l-----?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Сыд шъузыкIежьэжьырэр? |
您 为什- 现在---走 ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
T- w--s-ém- ----lái-n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Сыд шъузыкIежьэжьырэр?
您 为什么 现在 就 走 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Сэ сыпшъыгъ. |
我 - - 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Tā wèi-héme-m-i--ái-ne?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Сэ сыпшъыгъ.
我 累 了 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. |
我 走 ----因- --累-了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Tā--é-y-u b-- yāoqǐ-g.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? |
您 ----现在 - --- ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
T--m-iyǒ- -è- -ā-qǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
КIасэ хъугъэ. |
已- -晚 了 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Tā-m--yǒu b-i --oqǐn-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
КIасэ хъугъэ.
已经 很晚 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. |
我 -走--- ---已经----了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Tā--- -ái-----w-- -- --i--u b---y-o-ǐng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|