Розмовник

uk Напої   »   af Drinkgoed / verversings

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Я п’ю чай. E--drink ---. E_ d____ t___ E- d-i-k t-e- ------------- Ek drink tee. 0
Я п’ю каву. Ek -ri---koff-e. E_ d____ k______ E- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ek drink koffie. 0
Я п’ю мінеральну воду. Ek --ink--i-eraa------. E_ d____ m_____________ E- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ek drink mineraalwater. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? D--nk-jy -ee-----su--le-o-n? D____ j_ t__ m__ s__________ D-i-k j- t-e m-t s-u-l-m-e-? ---------------------------- Drink jy tee met suurlemoen? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? D--nk j---o---- -et---ik--? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink jy koffie met suiker? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? D--nk----w-----met--s? D____ j_ w____ m__ y__ D-i-k j- w-t-r m-t y-? ---------------------- Drink jy water met ys? 0
Тут вечірка. D----is -- part-tji----e-. D___ i_ ’_ p________ h____ D-a- i- ’- p-r-y-j-e h-e-. -------------------------- Daar is ’n partytjie hier. 0
Люди п’ють шампанське. D-----n-e-dr----sja-p-nj-. D__ m____ d____ s_________ D-e m-n-e d-i-k s-a-p-n-e- -------------------------- Die mense drink sjampanje. 0
Люди п’ють вино і пиво. Die -e--- d---- ----en -i-r. D__ m____ d____ w__ e_ b____ D-e m-n-e d-i-k w-n e- b-e-. ---------------------------- Die mense drink wyn en bier. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Dri-k----al---o-? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-k-h-l- ----------------- Drink jy alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? D-in- j--w-i-k-? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink jy whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? D-i-- ---c----m-t -u-? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-k- m-t r-m- ---------------------- Drink jy coke met rum? 0
Я не люблю шампанського. E- --u---e--a---j--p-nj- ---. E_ h__ n__ v__ s________ n___ E- h-u n-e v-n s-a-p-n-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sjampanje nie. 0
Я не люблю вина. Ek---- -i- v-n -y- n--. E_ h__ n__ v__ w__ n___ E- h-u n-e v-n w-n n-e- ----------------------- Ek hou nie van wyn nie. 0
Я не люблю пива. Ek--ou -i- -a- b-----ie. E_ h__ n__ v__ b___ n___ E- h-u n-e v-n b-e- n-e- ------------------------ Ek hou nie van bier nie. 0
Немовля любить молоко. Die --b--ho- -a- -e-k. D__ b___ h__ v__ m____ D-e b-b- h-u v-n m-l-. ---------------------- Die baba hou van melk. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. D-e--ind---u---n---ok-l-deme-- e--a----sa-. D__ k___ h__ v__ s____________ e_ a________ D-e k-n- h-u v-n s-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. ------------------------------------------- Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Di--v--- -ou--a---e--ensap -- ---e---a-. D__ v___ h__ v__ l________ e_ p_________ D-e v-o- h-u v-n l-m-e-s-p e- p-m-l-s-p- ---------------------------------------- Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.