Розмовник

uk Напої   »   eo Trinkaĵoj

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Я п’ю чай. M----inkas --o-. M_ t______ t____ M- t-i-k-s t-o-. ---------------- Mi trinkas teon. 0
Я п’ю каву. M- t-ink-s-kaf--. M_ t______ k_____ M- t-i-k-s k-f-n- ----------------- Mi trinkas kafon. 0
Я п’ю мінеральну воду. Mi-tri-k-s m-n---lan -k--n. M_ t______ m________ a_____ M- t-i-k-s m-n-r-l-n a-v-n- --------------------------- Mi trinkas mineralan akvon. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Ĉ- -i t-i--a--t--n-k-- c-t--n-? Ĉ_ v_ t______ t___ k__ c_______ Ĉ- v- t-i-k-s t-o- k-n c-t-o-o- ------------------------------- Ĉu vi trinkas teon kun citrono? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Ĉ------r-n-as-k---n -u- su-e--? Ĉ_ v_ t______ k____ k__ s______ Ĉ- v- t-i-k-s k-f-n k-n s-k-r-? ------------------------------- Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? Ĉ--v- tr--kas akvon-ku--g--c---b--? Ĉ_ v_ t______ a____ k__ g__________ Ĉ- v- t-i-k-s a-v-n k-n g-a-i-u-o-? ----------------------------------- Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? 0
Тут вечірка. Est-- -e----ĉi-ti-. E____ f____ ĉ______ E-t-s f-s-o ĉ---i-. ------------------- Estas festo ĉi-tie. 0
Люди п’ють шампанське. Ho------i--as------n-n. H____ t______ ĉ________ H-m-j t-i-k-s ĉ-m-a-o-. ----------------------- Homoj trinkas ĉampanon. 0
Люди п’ють вино і пиво. H-m-j-t-------v---n -a--b--r--. H____ t______ v____ k__ b______ H-m-j t-i-k-s v-n-n k-j b-e-o-. ------------------------------- Homoj trinkas vinon kaj bieron. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Ĉu vi tri-k-- a-k----o-? Ĉ_ v_ t______ a_________ Ĉ- v- t-i-k-s a-k-h-l-n- ------------------------ Ĉu vi trinkas alkoholon? 0
Чи п’єш ти віскі? Ĉ- -i -r--ka---i-----? Ĉ_ v_ t______ v_______ Ĉ- v- t-i-k-s v-s-i-n- ---------------------- Ĉu vi trinkas viskion? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Ĉ- -i-tr-n-a---o-a-n --n-r---? Ĉ_ v_ t______ k_____ k__ r____ Ĉ- v- t-i-k-s k-l-o- k-n r-m-? ------------------------------ Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? 0
Я не люблю шампанського. Mi -e-----s -am-ano-. M_ n_ ŝ____ ĉ________ M- n- ŝ-t-s ĉ-m-a-o-. --------------------- Mi ne ŝatas ĉampanon. 0
Я не люблю вина. M--n- ----- v----. M_ n_ ŝ____ v_____ M- n- ŝ-t-s v-n-n- ------------------ Mi ne ŝatas vinon. 0
Я не люблю пива. M--ne -a--- -ie---. M_ n_ ŝ____ b______ M- n- ŝ-t-s b-e-o-. ------------------- Mi ne ŝatas bieron. 0
Немовля любить молоко. La -ebo ---as l--ton. L_ b___ ŝ____ l______ L- b-b- ŝ-t-s l-k-o-. --------------------- La bebo ŝatas lakton. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. La---fa----a--- ka-aon-ka--poms--o-. L_ i_____ ŝ____ k_____ k__ p________ L- i-f-n- ŝ-t-s k-k-o- k-j p-m-u-o-. ------------------------------------ La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. L--v---n- -a--s or-nĝ--k---k-----apfr---s--on. L_ v_____ ŝ____ o_________ k__ g______________ L- v-r-n- ŝ-t-s o-a-ĝ-u-o- k-j g-a-f-u-t-u-o-. ---------------------------------------------- La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.