Розмовник

uk Напої   »   lv Dzērieni

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я п’ю чай. Es -zeru t---. E_ d____ t____ E- d-e-u t-j-. -------------- Es dzeru tēju. 0
Я п’ю каву. E--d-e-u ----j-. E_ d____ k______ E- d-e-u k-f-j-. ---------------- Es dzeru kafiju. 0
Я п’ю мінеральну воду. E- -z-r- ----rālūd-ni. E_ d____ m____________ E- d-e-u m-n-r-l-d-n-. ---------------------- Es dzeru minerālūdeni. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Vai ---d-e- --ju a--ci--onu? V__ t_ d___ t___ a_ c_______ V-i t- d-e- t-j- a- c-t-o-u- ---------------------------- Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? V-i-tu-d-e--k-f-j- ---c---r-? V__ t_ d___ k_____ a_ c______ V-i t- d-e- k-f-j- a- c-k-r-? ----------------------------- Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? V----- -z-- ūd-n- -- ---u? V__ t_ d___ ū____ a_ l____ V-i t- d-e- ū-e-i a- l-d-? -------------------------- Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Тут вечірка. T--i--ba---te. T_ i_ b_______ T- i- b-l-ī-e- -------------- Te ir ballīte. 0
Люди п’ють шампанське. Ļau-i---zer dzi------- -ī--. Ļ_____ d___ d_________ v____ Ļ-u-i- d-e- d-i-k-t-š- v-n-. ---------------------------- Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
Люди п’ють вино і пиво. Ļa-dis--z-r vī-u-un--lu. Ļ_____ d___ v___ u_ a___ Ļ-u-i- d-e- v-n- u- a-u- ------------------------ Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Чи п’єш ти алкоголь? V-- -u--z-r alkoho---k-s d-ē-i----? V__ t_ d___ a___________ d_________ V-i t- d-e- a-k-h-l-s-u- d-ē-i-n-s- ----------------------------------- Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Чи п’єш ти віскі? Va- t--dz-r -is---u? V__ t_ d___ v_______ V-i t- d-e- v-s-i-u- -------------------- Vai tu dzer viskiju? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Vai tu d--r-k-----r-----? V__ t_ d___ k___ a_ r____ V-i t- d-e- k-l- a- r-m-? ------------------------- Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Я не люблю шампанського. Man neg--šo -zirkst---is --ns. M__ n______ d___________ v____ M-n n-g-r-o d-i-k-t-š-i- v-n-. ------------------------------ Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Я не люблю вина. M-n n-ga-š---ī-s. M__ n______ v____ M-n n-g-r-o v-n-. ----------------- Man negaršo vīns. 0
Я не люблю пива. M---n--a-šo-----. M__ n______ a____ M-n n-g-r-o a-u-. ----------------- Man negaršo alus. 0
Немовля любить молоко. Mazulim-ga-šo---ens. M______ g____ p_____ M-z-l-m g-r-o p-e-s- -------------------- Mazulim garšo piens. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Bē-n-m ----- ---ao-----bo-- -u-a. B_____ g____ k____ u_ ā____ s____ B-r-a- g-r-o k-k-o u- ā-o-u s-l-. --------------------------------- Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Si--i--e- ---šo-ap-l---u-s-la un g--i--r--u su-a. S________ g____ a_______ s___ u_ g_________ s____ S-e-i-t-i g-r-o a-e-s-n- s-l- u- g-e-p-r-t- s-l-. ------------------------------------------------- Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.