Розмовник

uk Магазини   »   af Winkels

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [drie en vyftig]

Winkels

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. Ons-soek ’n sp-r-w---el. O__ s___ ’_ s___________ O-s s-e- ’- s-o-t-i-k-l- ------------------------ Ons soek ’n sportwinkel. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин. O-- --e- ’- s-agh--s. O__ s___ ’_ s________ O-s s-e- ’- s-a-h-i-. --------------------- Ons soek ’n slaghuis. 0
Ми шукаємо аптеку. O---s--k -n a--e--. O__ s___ ’_ a______ O-s s-e- ’- a-t-e-. ------------------- Ons soek ’n apteek. 0
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. On- -i--m-- ’----k--r-a---oop. O__ w__ m__ ’_ s________ k____ O-s w-l m-s ’- s-k-e-b-l k-o-. ------------------------------ Ons wil mos ’n sokkerbal koop. 0
Ми хотіли б купити салямі. O-- --l -os s----i -o-p. O__ w__ m__ s_____ k____ O-s w-l m-s s-l-m- k-o-. ------------------------ Ons wil mos salami koop. 0
Ми хотіли б купити ліки. On--w-l-mos-m-disyne --op. O__ w__ m__ m_______ k____ O-s w-l m-s m-d-s-n- k-o-. -------------------------- Ons wil mos medisyne koop. 0
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. Ons --ek -- -p-r---n-e- o- ’---o-ke-b---t- --o-. O__ s___ ’_ s__________ o_ ’_ s________ t_ k____ O-s s-e- ’- s-o-t-i-k-l o- ’- s-k-e-b-l t- k-o-. ------------------------------------------------ Ons soek ’n sportwinkel om ’n sokkerbal te koop. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. Ons---e- ’- s-a-hui- om sala-- te--oo-. O__ s___ ’_ s_______ o_ s_____ t_ k____ O-s s-e- ’- s-a-h-i- o- s-l-m- t- k-o-. --------------------------------------- Ons soek ’n slaghuis om salami te koop. 0
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. On------ ----p-ee- o--m--isyn- te-----. O__ s___ ’_ a_____ o_ m_______ t_ k____ O-s s-e- ’- a-t-e- o- m-d-s-n- t- k-o-. --------------------------------------- Ons soek ’n apteek om medisyne te koop. 0
Я шукаю ювелірний магазин. O------k ’--j--eli--. O__ s___ ’_ j________ O-s s-e- ’- j-w-l-e-. --------------------- Ons soek ’n juwelier. 0
Я шукаю фотомагазин. Ons-soek ---fotowinkel. O__ s___ ’_ f__________ O-s s-e- ’- f-t-w-n-e-. ----------------------- Ons soek ’n fotowinkel. 0
Я шукаю кондитерську. Ons soe- ’-----k---kel. O__ s___ ’_ k__________ O-s s-e- ’- k-e-w-n-e-. ----------------------- Ons soek ’n koekwinkel. 0
Я маю намір купити перстень. Ek-is--o- -a- -la--o- ’-----g--e-ko--. E_ i_ m__ v__ p___ o_ ’_ r___ t_ k____ E- i- m-s v-n p-a- o- ’- r-n- t- k-o-. -------------------------------------- Ek is mos van plan om ’n ring te koop. 0
Я маю намір купити плівку. Ek--s-mo----- -lan-om ---r-l f----t- -o-p. E_ i_ m__ v__ p___ o_ ’_ r__ f___ t_ k____ E- i- m-s v-n p-a- o- ’- r-l f-l- t- k-o-. ------------------------------------------ Ek is mos van plan om ’n rol film te koop. 0
Я маю намір купити торт. Ek-i- mos--an -lan-o- ’n---ek t- --o-. E_ i_ m__ v__ p___ o_ ’_ k___ t_ k____ E- i- m-s v-n p-a- o- ’- k-e- t- k-o-. -------------------------------------- Ek is mos van plan om ’n koek te koop. 0
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. Ek--oek--- j---lier -m ’- r------ --o-. E_ s___ ’_ j_______ o_ ’_ r___ t_ k____ E- s-e- ’- j-w-l-e- o- ’- r-n- t- k-o-. --------------------------------------- Ek soek ’n juwelier om ’n ring te koop. 0
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. Ek-soek----f-----n-el-om-’n -ol f--- te--o-p. E_ s___ ’_ f_________ o_ ’_ r__ f___ t_ k____ E- s-e- ’- f-t-w-n-e- o- ’- r-l f-l- t- k-o-. --------------------------------------------- Ek soek ’n fotowinkel om ’n rol film te koop. 0
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. E--soek--n-ko-k---k----- ------- te -oo-. E_ s___ ’_ k_________ o_ ’_ k___ t_ k____ E- s-e- ’- k-e-w-n-e- o- ’- k-e- t- k-o-. ----------------------------------------- Ek soek ’n koekwinkel om ’n koek te koop. 0

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…