Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   ha A cikin yanayi

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [ashirin da shida]

A cikin yanayi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hausa dili Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? Ku-a----in-ha-umiya --c-n? K___ g____ h_______ a c___ K-n- g-n-n h-s-m-y- a c-n- -------------------------- Kuna ganin hasumiya a can? 0
Oradaki dağı görüyor musun? K-n--gan-n-----en - -an? K___ g____ d_____ a c___ K-n- g-n-n d-t-e- a c-n- ------------------------ Kuna ganin dutsen a can? 0
Oradaki köyü görüyor musun? K-------in-wa-nan -a---- a---n? K___ g____ w_____ ƙ_____ a c___ K-n- g-n-n w-n-a- ƙ-u-e- a c-n- ------------------------------- Kuna ganin wannan ƙauyen a can? 0
Oradaki nehri görüyor musun? K-na ga--- k-gi--a -an? K___ g____ k____ a c___ K-n- g-n-n k-g-n a c-n- ----------------------- Kuna ganin kogin a can? 0
Oradaki köprüyü görüyor musun? Ku-a ---i- w-nna--ga------a-? K___ g____ w_____ g___ a c___ K-n- g-n-n w-n-a- g-d- a c-n- ----------------------------- Kuna ganin wannan gada a can? 0
Oradaki gölü görüyor musun? Kuna --nin-t-f-i--- -an? K___ g____ t_____ a c___ K-n- g-n-n t-f-i- a c-n- ------------------------ Kuna ganin tafkin a can? 0
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. I-a --n -an-an tsu---u I__ s__ w_____ t______ I-a s-n w-n-a- t-u-t-u ---------------------- Ina son wannan tsuntsu 0
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. I-a -o----acen I__ s__ i_____ I-a s-n i-a-e- -------------- Ina son itacen 0
Buradaki taş hoşuma gidiyor. I---s-- -an-an-dut--n I__ s__ w_____ d_____ I-a s-n w-n-a- d-t-e- --------------------- Ina son wannan dutsen 0
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. I-a son-wurin-shak-t-wa---c-n. I__ s__ w____ s________ a c___ I-a s-n w-r-n s-a-a-a-a a c-n- ------------------------------ Ina son wurin shakatawa a can. 0
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. I-- --- w---an-lam-un-a-c-n. I__ s__ w_____ l_____ a c___ I-a s-n w-n-a- l-m-u- a c-n- ---------------------------- Ina son wannan lambun a can. 0
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. I----o-------- n-n I__ s__ f___ a n__ I-a s-n f-r- a n-n ------------------ Ina son fure a nan 0
Bunu hoş buluyorum. In- ---m--n-n-hakan--a-- da ky-u. I__ t________ h____ y___ d_ k____ I-a t-a-m-n-n h-k-n y-n- d- k-a-. --------------------------------- Ina tsammanin hakan yana da kyau. 0
Bunu ilginç buluyorum. N---a-i ---n -an sh---a. N_ s___ a___ b__ s______ N- s-m- a-i- b-n s-a-w-. ------------------------ Na sami abin ban shaawa. 0
Bunu harika buluyorum. Ina-t--m-a--n-ha-an --na--a k-au. I__ t________ h____ y___ d_ k____ I-a t-a-m-n-n h-k-n y-n- d- k-a-. --------------------------------- Ina tsammanin hakan yana da kyau. 0
Bunu çirkin buluyorum. Ina g-nin haka- yan--da ky-u. I__ g____ h____ y___ d_ k____ I-a g-n-n h-k-n y-n- d- k-a-. ----------------------------- Ina ganin hakan yana da kyau. 0
Bunu sıkıcı buluyorum. Ina --amman-n---kan -ana da ban------a. I__ t________ h____ y___ d_ b__ s______ I-a t-a-m-n-n h-k-n y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------------------- Ina tsammanin hakan yana da ban shaawa. 0
Bunu korkunç buluyorum. Ina-ga-------an--a-- d- mun-. I__ g____ h____ y___ d_ m____ I-a g-n-n h-k-n y-n- d- m-n-. ----------------------------- Ina ganin hakan yana da muni. 0

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.