Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ha yi tambayoyi 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sittin da biyu]

yi tambayoyi 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hausa dili Oyna Daha
Öğrenmek d-n----i d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? D---bai sun- koy---- y-wa? D______ s___ k___ d_ y____ D-l-b-i s-n- k-y- d- y-w-? -------------------------- Dalibai suna koyo da yawa? 0
Hayır, az öğreniyorlar. A-, su-a----- --dan. A__ s___ k___ k_____ A-, s-n- k-y- k-d-n- -------------------- Aa, suna koyo kadan. 0
sormak t-m---a t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? K-na-y------amb-y-- ---a-? K___ y____ t_______ m_____ K-n- y-w-n t-m-a-a- m-l-m- -------------------------- Kuna yawan tambayar malam? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. A-- -- ---y--an ta--ay--s-. A__ b_ n_ y____ t__________ A-, b- n- y-w-n t-m-a-a-s-. --------------------------- Aa, ba na yawan tambayarsa. 0
cevaplamak am-a a___ a-s- ---- amsa 0
Cevap veriniz, lütfen. Da f-ta-----------. D_ f____ z_ a a____ D- f-t-n z- a a-s-. ------------------- Da fatan za a amsa. 0
Cevap veriyorum. Zan a-s-. Z__ a____ Z-n a-s-. --------- Zan amsa. 0
Çalışmak a-ki a___ a-k- ---- aiki 0
Şu anda çalışıyor mu? Y--------a ai-i? Y____ y___ a____ Y-n-u y-n- a-k-? ---------------- Yanzu yana aiki? 0
Evet, şu anda çalışıyor. E-, y-na -iki-ya-z-. E__ y___ a___ y_____ E-, y-n- a-k- y-n-u- -------------------- Ee, yana aiki yanzu. 0
gelmek -o z_ z- -- zo 0
Geliyor musunuz? Zo? Z__ Z-? --- Zo? 0
Evet, hemen geliyoruz. E---za-m- -asa--- - -a-. E__ z_ m_ k______ a c___ E-, z- m- k-s-n-e a c-n- ------------------------ Ee, za mu kasance a can. 0
oturmak (ikamet anlamında) zama z___ z-m- ---- zama 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Kun- za-n--a-B-rl--? K___ z____ a B______ K-n- z-u-e a B-r-i-? -------------------- Kuna zaune a Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. E----na ------a----l--. E__ i__ z____ a B______ E-, i-a z-u-e a B-r-i-. ----------------------- Ee, ina zaune a Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!