Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 1   »   ha A cikin gidan abinci 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Restoranda 1

29 [ashirin da tara]

A cikin gidan abinci 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hausa dili Oyna Daha
Masa boş mu? Tebur-kya-t----? T____ k_____ n__ T-b-r k-a-t- n-? ---------------- Tebur kyauta ne? 0
Menüyü rica ediyorum. In- --n --n- d-n--llah I__ s__ m___ d__ A____ I-a s-n m-n- d-n A-l-h ---------------------- Ina son menu don Allah 0
Ne tavsiye edebilirsiniz? Me -a--- ----ba-da--h--ara? M_ z_ k_ i__ b_ d_ s_______ M- z- k- i-a b- d- s-a-a-a- --------------------------- Me za ku iya ba da shawara? 0
Bir bira isterim. I-a -on-gi-a I__ s__ g___ I-a s-n g-y- ------------ Ina son giya 0
Bir maden suyu isterim. I-- --n-r-wa- -------i I__ s__ r____ m_______ I-a s-n r-w-n m-a-i-a- ---------------------- Ina son ruwan maadinai 0
Bir portakal suyu isterim. In---o- -uwan-le-u I__ s__ r____ l___ I-a s-n r-w-n l-m- ------------------ Ina son ruwan lemu 0
Bir kahve isterim. In- so i- -h- ---i I__ s_ i_ s__ k___ I-a s- i- s-a k-f- ------------------ Ina so in sha kofi 0
Sütlü bir kahve isterim. I-a ----kof- mai--a--ra I__ s__ k___ m__ m_____ I-a s-n k-f- m-i m-d-r- ----------------------- Ina son kofi mai madara 0
Şekerli olsun lütfen. T-re-d- ------- d-n-A-lah. T___ d_ s______ d__ A_____ T-r- d- s-k-r-, d-n A-l-h- -------------------------- Tare da sukari, don Allah. 0
Bir çay istiyorum. I---son ---yi I__ s__ s____ I-a s-n s-a-i ------------- Ina son shayi 0
Limonlu çay istiyorum. In- --- -ha-- ---l-mo I__ s__ s____ d_ l___ I-a s-n s-a-i d- l-m- --------------------- Ina son shayi da lemo 0
Sütlü çay istiyorum. I-- s-n ---yi -a m-d--a I__ s__ s____ d_ m_____ I-a s-n s-a-i d- m-d-r- ----------------------- Ina son shayi da madara 0
Sigaranız var mı? Kuna--- si--r-? K___ d_ s______ K-n- d- s-g-r-? --------------- Kuna da sigari? 0
Kül tablanız var mı? Ku-- -a t-ka? K___ d_ t____ K-n- d- t-k-? ------------- Kuna da toka? 0
Ateşiniz var mı? k-na d- w-ta? k___ d_ w____ k-n- d- w-t-? ------------- kina da wuta? 0
Çatalım eksik. Na r--a-c--a-- m---y---a N_ r___ c_____ m__ y____ N- r-s- c-k-l- m-i y-t-a ------------------------ Na rasa cokali mai yatsa 0
Bıçağım eksik. I-a -ata-w--a I__ b___ w___ I-a b-t- w-k- ------------- Ina bata wuka 0
Kaşığım eksik. I-a ---a--ok---. I__ r___ c______ I-a r-s- c-k-l-. ---------------- Ina rasa cokali. 0

Gramer yalanı engeller!

Her dilin kendine özgü işareti vardır. Bazıların ise dünyaca tek olan özellikleri vardır. Trio bu dillerden bir tanesidir. Trio bir Güney Amerika Kızılderili dilidir. Bu dil Brezilya ve Surinam da yaklaşık 2000 kişi tarafından konuşulmaktadır. En belirgin özelliği grameridir. Çünkü insanlara hep gerçekleri konuşmaya zorluyor. Buna sebep olan Bıkkınlık adı verilen ektir. Bu ek Trioca dilinde fiillerin sonuna gelirler. Bu da bir cümlenin ne kadar gerçekçi olduğunu gösterir. Basit bir örnekle bunun nasıl işlediğini gösterelim. Çocuk okula gitti cümlesini alalım. Trioca dilinde konuşan kişi fiile belirli bir ek eklemek zorundadır. Kullandığı ek sayesinde çocuğu kendisinin görüp görmediğini ifade edebilir. İsterse bu bilgiyi başkasından edindiğini de ifade edebilir. Ya da farklı bir ek aracılığıyla bunun bir yalan olduğunu söyler. Konuşan kişi, konuşurken neyi kast ettiğini belirtmeli. Kısacası konuşurken cümlesinin ne kadar doğru olup olmadığını iletmek zorundadır. Böylece hiçbir şeyi ne gizleyebilir ne de güzelleştirebilir. Bir Trio konuşan şayet ek kullanmaz ise, yalancı sayılır. Surinam da resmi dil Hollandacadır. Hollandacadan Trio diline tercümeler çoğu zaman bir sorun teşkil etmektedirler. Çünkü çoğu diller onun gibi ayrıntılı değiller ve konuşmacıya üstü kapalı olmayı sağlarlar. Bundan dolayı tercümanlar genelde taahhütte bulunmazlar. Trio Konuşanlar ile iletişim çok zordur. Belki de Bıkkınlık denilen ek başka dillerde de avantajlı olabilir!? Sadece siyasetin dilinde değil...