Libri i frazës

sq i madh – i vogёl   »   ml വലിയ ചെറിയ

68 [gjashtёdhjetёetetё]

i madh – i vogёl

i madh – i vogёl

68 [അറുപത്തിയെട്ട്]

68 [arupathiyettu]

വലിയ ചെറിയ

valiya cheriya

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
i madh dhe i vogёl വ-ുത-ം ചെ-ുത--ായ വ__ ചെ____ വ-ു-ു- ച-റ-ത-മ-യ ---------------- വലുതും ചെറുതുമായ 0
val-y- c--r-ya v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Elefanti ёshtё i madh. ആന-വലുത---. ആ_ വ____ ആ- വ-ു-ാ-്- ----------- ആന വലുതാണ്. 0
v-l-ya c--riya v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Miu ёshtё i vogёl. മൗസ- --റു---്. മൗ_ ചെ____ മ-സ- ച-റ-ത-ണ-. -------------- മൗസ് ചെറുതാണ്. 0
v-l---um cher-----a--a v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
i errёt dhe i çelёt ഇ---്-ും-----ച്ചവ-ം ഇ___ വെ____ ഇ-ു-്-ു- വ-ള-ച-ച-ു- ------------------- ഇരുട്ടും വെളിച്ചവും 0
va--thu--c--r-t-um-a-a v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Nata ёshtё e errёt. ര---രി --ു---ാ--. രാ__ ഇ_____ ര-ത-ര- ഇ-ു-്-ാ-്- ----------------- രാത്രി ഇരുട്ടാണ്. 0
va-u--um c-e-u--um--ya v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Dita ёshtё me dritё. ദി--- ത-ള-ച-ചമ---ളതാണ്. ദി__ തെ_________ ദ-വ-ം ത-ള-ച-ച-ു-്-ത-ണ-. ----------------------- ദിവസം തെളിച്ചമുള്ളതാണ്. 0
aana -alu----nu. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
i vjetёr dhe i ri വ-ദ്ധ--ം ---ുപ-പക-ക--ും വൃ___ ചെ______ വ-ദ-ധ-ു- ച-റ-പ-പ-്-ാ-ു- ----------------------- വൃദ്ധരും ചെറുപ്പക്കാരും 0
aa-a v-l-t-a-nu. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Gjyshi ynё ёshtё shumё i vjetёr. ഞ-്---------്-ച-ഛ-- --രെ--്-ായ-----്. ഞ____ മു_____ വ__ പ്______ ഞ-്-ള-ട- മ-ത-ത-്-ന- വ-ര- പ-ര-യ-ു-്-്- ------------------------------------- ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛന് വളരെ പ്രായമുണ്ട്. 0
aa-a val-t----u. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Para 70 vjetёsh ai ishte akoma i ri. 7- -ർഷ----മ്പ---ദ-ദേ----െ----പ--യ-ര--്നു. 7_ വ__ മു__ അ___ ചെ_________ 7- വ-ഷ- മ-മ-പ- അ-്-േ-ം ച-റ-പ-പ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------------------------- 70 വർഷം മുമ്പ് അദ്ദേഹം ചെറുപ്പമായിരുന്നു. 0
m-----h-ru--a---. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
i bukur dhe i shёmtuar മ---രവും വ---ത-ക-ട്-തും മ____ വൃ______ മ-ോ-ര-ു- വ-ത-ത-ക-ട-ട-ു- ----------------------- മനോഹരവും വൃത്തികെട്ടതും 0
mau- -h-ru---an-. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Flutura ёshtё e bukur. ച--്---ഭ----ോഹര--ണ്. ചി_____ മ______ ച-ത-ര-ല-ം മ-ോ-ര-ാ-്- -------------------- ചിത്രശലഭം മനോഹരമാണ്. 0
ma-s-ch-r----an-. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Merimanga ёshtё e shёmtuar. ചില-്-ി --ത---ക--്ടതാണ-. ചി___ വൃ________ ച-ല-്-ി വ-ത-ത-ക-ട-ട-ാ-്- ------------------------ ചിലന്തി വൃത്തികെട്ടതാണ്. 0
i-u-t-m--e-ic--vum i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
i trashё dhe i hollё തട-ച്ച-ും-മെലി-്---ം ത____ മെ____ ത-ി-്-ത-ം മ-ല-ഞ-ഞ-ു- -------------------- തടിച്ചതും മെലിഞ്ഞതും 0
i-ut-um v-li-ha-um i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
Njё grua 100 kile ёshtё e shёndoshё. 100-ക--ോ ---മ--്ള സ്ത-ര- --ിച്ചവളാ-്. 1__ കി_ ഭാ____ സ്__ ത_______ 1-0 ക-ല- ഭ-ര-ു-്- സ-ത-ര- ത-ി-്-വ-ാ-്- ------------------------------------- 100 കിലോ ഭാരമുള്ള സ്ത്രീ തടിച്ചവളാണ്. 0
iru-tu--v-l----v-m i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
Njё burrё 50 kile ёshtё i dobёt. 10---ൗ--ട--ത-ക--മു-്ള-മ-ു-്യൻ--െ----ഞ----്. 1__ പൗ__ തൂ_____ മ____ മെ_______ 1-0 പ-ണ-ട- ത-ക-ക-ു-്- മ-ു-്-ൻ മ-ല-ഞ-ഞ-ന-ണ-. ------------------------------------------- 100 പൗണ്ട് തൂക്കമുള്ള മനുഷ്യൻ മെലിഞ്ഞവനാണ്. 0
r-a-h-- -rut-aa-u. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
i shtrenjtё dhe i lirё ചെ--േ-ിയ-ു- --ലക-റഞ--തും ചെ_____ വി______ ച-ല-േ-ി-ത-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ു- ------------------------ ചെലവേറിയതും വിലകുറഞ്ഞതും 0
r--th---i--t-a--u. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Makina ёshtё e shtrenjtё. ക-ർ-ച-ലവേ-ി-ത---. കാ_ ചെ_______ ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
raath-i ir---aa--. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Gazeta ёshtё e lirё. പത്-ം-വില----്ഞ-ാണ-. പ__ വി________ പ-്-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- -------------------- പത്രം വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
divasa-----li-h--ull-t----u. d______ t___________________ d-v-s-m t-e-i-h-m-l-a-h-a-u- ---------------------------- divasam thelichamullathaanu.

Code-Switching

Gjithnjë e më shumë njerëz po rriten si bilingualë. Ata mund të flasin më shumë se një gjuhë. Shumë nga këta njerëz ndryshojnë shpesh gjuhën. Ata vendosin në varësi të situatës se cilën gjuhë të flasin. Për shembull, ata flasin në punë një gjuhë të ndryshme nga ajo që flasin në shtëpi. Kështu ata përshtaten me ambientin. Ekziston gjithashtu mundësia për të ndryshuar gjuhën spontanisht. Ky fenomen quhet code-switching . Me code-switching gjuha ndryshon gjatë të folurit. Ka shumë arsye pse folësit ndryshojnë gjuhën. Shpesh folësit nuk mund të gjejnë fjalën e duhur në një gjuhë. Ata mund të shprehen më mirë në gjuhën tjetër. Mund të ndodhë që folësit ndihen më të sigurt në një gjuhë. Prandaj ata e zgjedhin këtë gjuhë për çështje private ose personale. Ndonjëherë nuk ekziston një fjalë specifike në një gjuhë. Në këtë rast folësit duhet të ndryshojnë gjuhën. Ose e ndryshojnë gjuhën për të mos u kuptuar. Në këtë rast code-switching funksionon si një gjuhë sekrete. Dikur kritikohej përzierja e gjuhëve. Mendohej se folësit nuk mund të flisnin një gjuhë në mënyrë korrekte. Sot shihet ndryshe. Code-Switching njihet si një kompetencë e veçantë gjuhësore. Mund të jetë interesante të vëzhgoni folësit gjatë code-switching. Shpesh ata nuk ndryshojnë vetëm gjuhën. Elementë të tjerë komunikues ndryshojnë gjithashtu. Shumë flasin më shpejt, me zë të lartë ose me theks në gjuhën tjetër. Ose përdorin spontanisht gjeste dhe mimika. Code-Switching është gjithashtu paksa culture-switching…