Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   ml അവധിക്കാല പ്രവർത്തനങ്ങൾ

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

48 [നാൽപ്പത്തിയെട്ട്]

48 [naalppathiyettu]

അവധിക്കാല പ്രവർത്തനങ്ങൾ

avadhikkaala pravarthanangal

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? ബ-ച--- -ൃ---ിയ----ത---? ബീ__ വൃ________ ബ-ച-ച- വ-ത-ത-യ-ള-ള-ാ-ോ- ----------------------- ബീച്ച് വൃത്തിയുള്ളതാണോ? 0
av--hikk-a------v-r--an-ng-l a___________ p______________ a-a-h-k-a-l- p-a-a-t-a-a-g-l ---------------------------- avadhikkaala pravarthanangal
A mund tё bёhet banjo atje? ന----ൾ-്ക്-അവി---ന--്--- ക-ി--മ-? നി_____ അ__ നീ___ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ി-െ ന-ന-ത-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് അവിടെ നീന്താൻ കഴിയുമോ? 0
av-d-ik-a-----ra-artha-a--al a___________ p______________ a-a-h-k-a-l- p-a-a-t-a-a-g-l ---------------------------- avadhikkaala pravarthanangal
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? അ--------്-ുന-ന---അപ--മല്ലേ? അ__ നീ_____ അ_______ അ-ി-െ ന-ന-ത-ന-ന-് അ-ക-മ-്-േ- ---------------------------- അവിടെ നീന്തുന്നത് അപകടമല്ലേ? 0
b-e--u-v---h-yu--a-ha-n-? b_____ v_________________ b-e-h- v-u-h-y-l-a-h-a-o- ------------------------- beechu vruthiyullathaano?
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? നി-്---്-- ഇ--ടെ ----ക------ക---്-- ----്----? നി_____ ഇ__ ഒ_ കു_ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ക-ട വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു കുട വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
b--ch--v-u-------a-h-a--? b_____ v_________________ b-e-h- v-u-h-y-l-a-h-a-o- ------------------------- beechu vruthiyullathaano?
A mund tё marr me qira njё shezllong? നി-്ങൾ-്-് -വി-- -ര- ഡെക-ക- ക-േര--ാ---്-ക്ക---ക്കാമോ? നി_____ ഇ__ ഒ_ ഡെ__ ക__ വാ__________ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ഡ-ക-ക- ക-േ- വ-ട-യ-‌-്-െ-ു-്-ാ-ോ- ----------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഡെക്ക് കസേര വാടകയ്‌ക്കെടുക്കാമോ? 0
b-------ru-h--u-l-th---o? b_____ v_________________ b-e-h- v-u-h-y-l-a-h-a-o- ------------------------- beechu vruthiyullathaano?
A mund tё marr me qira njё varkё? നി-്-ൾക്---ഇ-ി-- -രു ---്-് വ-ടക-്ക-ക- എട-ക-ക---? നി_____ ഇ__ ഒ_ ബോ__ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ഒ-ു ബ-ട-ട- വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഒരു ബോട്ട് വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
nin--l--u---id--n-en---an----hiy---? n________ a____ n________ k_________ n-n-a-k-u a-i-e n-e-t-a-n k-z-i-u-o- ------------------------------------ ningalkku avide neenthaan kazhiyumo?
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. ഞ-ൻ --ഫ് ച-യ--ാ--ആ-്ര------ന-നു. ഞാ_ സ__ ചെ___ ആ________ ഞ-ൻ സ-ഫ- ച-യ-യ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- ഞാൻ സർഫ് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
nin--l-k---v--e --e----a------iy-mo? n________ a____ n________ k_________ n-n-a-k-u a-i-e n-e-t-a-n k-z-i-u-o- ------------------------------------ ningalkku avide neenthaan kazhiyumo?
Do tё kisha qejf tё zhytesha. ഞ-ൻ------ാൻ -ഗ്രഹ-ക്--ന--ു ഞാ_ മു___ ആ_______ ഞ-ൻ മ-ങ-ങ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന- -------------------------- ഞാൻ മുങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു 0
ni-g----- --i-e ne-nth--n--a-h---m-? n________ a____ n________ k_________ n-n-a-k-u a-i-e n-e-t-a-n k-z-i-u-o- ------------------------------------ ningalkku avide neenthaan kazhiyumo?
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. എ-ി--ക--വാട്ട---്-ീയ---്-പോ-ാ- ആ-്ര-മ--്--. എ___ വാ___ സ്___ പോ__ ആ_______ എ-ി-്-് വ-ട-ട- സ-ക-യ-ം-് പ-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ു-്-്- ------------------------------------------- എനിക്ക് വാട്ടർ സ്കീയിംഗ് പോകാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. 0
av--e---e-t-un---h--a-akad--alle? a____ n____________ a____________ a-i-e n-e-t-u-n-t-u a-a-a-a-a-l-? --------------------------------- avide neenthunnathu apakadamalle?
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? ന---ങ----് --- -ർ---ോ--- -ാടക--ക്ക്---ുക്--മ-? നി_____ ഒ_ സ_____ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു സ-ഫ-ബ-ർ-് വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു സർഫ്ബോർഡ് വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
av----n-en--unn--h--apak--am-l-e? a____ n____________ a____________ a-i-e n-e-t-u-n-t-u a-a-a-a-a-l-? --------------------------------- avide neenthunnathu apakadamalle?
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? നിങ്-ൾ-്ക് ഡ---ംഗ- ---രണ-്-- ---കയ്ക്ക- എ-ുക--ാ--? നി_____ ഡൈ__ ഉ_______ വാ_____ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഡ-വ-ം-് ഉ-ക-ണ-്-ൾ വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- -------------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഡൈവിംഗ് ഉപകരണങ്ങൾ വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
avide n--n-h-n--thu a-ak-da-al-e? a____ n____________ a____________ a-i-e n-e-t-u-n-t-u a-a-a-a-a-l-? --------------------------------- avide neenthunnathu apakadamalle?
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? ന-ങ്-ൾക-ക---ാ--ടർ-സ്കീ-്------ക--ക-ക--എട-ക്-ാ--? നി_____ വാ___ സ്__ ​_______ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ട-ട- സ-ക-സ- ​-വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ------------------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് വാട്ടർ സ്കീസ് ​​വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
nin----ku-ev-de--r--kuda --ad---y----e-ukkaa--? n________ e____ o__ k___ v__________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e o-u k-d- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ----------------------------------------------- ningalkku evide oru kuda vaadakaykku edukkaamo?
Jam fillestar. ഞാ--ഒരു-ത--ക--ക്ക-ര-----്-മ-ണ്. ഞാ_ ഒ_ തു_______ മാ_____ ഞ-ൻ ഒ-ു ത-ട-്-ക-ക-ര- മ-ത-ര-ാ-്- ------------------------------- ഞാൻ ഒരു തുടക്കക്കാരൻ മാത്രമാണ്. 0
ni-g-l-k---vide-o---------a-dak---k--e-u--aa--? n________ e____ o__ k___ v__________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e o-u k-d- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ----------------------------------------------- ningalkku evide oru kuda vaadakaykku edukkaamo?
Jam mesatarisht i mirё. ഞാ- -ാധാരണക--ാരനാണ-. ഞാ_ സാ_________ ഞ-ൻ സ-ധ-ര-ക-ക-ര-ാ-്- -------------------- ഞാൻ സാധാരണക്കാരനാണ്. 0
n--g------ev-de--ru -uda-v----kaykk- -du-k--mo? n________ e____ o__ k___ v__________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e o-u k-d- v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ----------------------------------------------- ningalkku evide oru kuda vaadakaykku edukkaamo?
Di tё orientohem. എനിക്കത--ന--ത-ത- --ി-ാം. എ____ നേ___ അ___ എ-ി-്-ത- ന-ര-്-െ അ-ി-ാ-. ------------------------ എനിക്കത് നേരത്തെ അറിയാം. 0
n--g-lk-- e-i-----u--ekk- -ase-a vaad-kay--ed---aa--? n________ e____ o__ d____ k_____ v___________________ n-n-a-k-u e-i-e o-u d-k-u k-s-r- v-a-a-a-k-e-u-k-a-o- ----------------------------------------------------- ningalkku evide oru dekku kasera vaadakaykkedukkaamo?
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? സ-കീ ല----്-- -വ--െയാണ്? സ്_ ലി___ എ_____ സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------ സ്കീ ലിഫ്റ്റ് എവിടെയാണ്? 0
n--gal--u -vide-o-----k-u-k----a--aa-a-ay----u-k----? n________ e____ o__ d____ k_____ v___________________ n-n-a-k-u e-i-e o-u d-k-u k-s-r- v-a-a-a-k-e-u-k-a-o- ----------------------------------------------------- ningalkku evide oru dekku kasera vaadakaykkedukkaamo?
A i ke me vete slitat pёr ski? ന-----ുട- --്-- സ്--സ് ​​--്--? നി____ പ___ സ്__ ​_____ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ സ-ക-സ- ​-ഉ-്-ോ- ------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ സ്കീസ് ​​ഉണ്ടോ? 0
n---alkku evide-o-- de----k-s-r- -a-d-ka-k-e--kka-mo? n________ e____ o__ d____ k_____ v___________________ n-n-a-k-u e-i-e o-u d-k-u k-s-r- v-a-a-a-k-e-u-k-a-o- ----------------------------------------------------- ningalkku evide oru dekku kasera vaadakaykkedukkaamo?
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? നി-്-ളുടെ-------സ്-- -ൂ-്ട- ഉണ്ടോ? നി____ പ___ സ്_ ബൂ__ ഉ___ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ സ-ക- ബ-ട-ട- ഉ-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ സ്കീ ബൂട്ട് ഉണ്ടോ? 0
n-ng--k-- ---d- o-----t-- v---ak----- e-ukkaam-? n________ e____ o__ b____ v__________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e o-u b-t-u v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ------------------------------------------------ ningalkku evide oru bottu vaadakaykku edukkaamo?

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.