Libri i frazës

sq Numrat   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

yennunnu

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: ഞാ- -ണ്ണി: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
n-aan-----i: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
njё, dy, tre ഒ---് -ണ്-്--ൂന്-് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
o--u-ra-du--o--nu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Unё numёroj deri nё tre. ഞ-ൻ -ൂന--ായ---ണ്ണ---ന-. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
nj----m----aay------un--. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Po numёroj mё tutje / tej: ഞ-ൻ-എണ്ണുന്നത--ത-ടര--്ന-: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n-aan y--nu-nat-u -hu-----n-: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
katёr, pesё, gjashtё, ന-ല്,----ച-,-ആ-്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
naa--,-a--u- ---, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
shtatё, tetё, nёntё ഏഴ്-എ--------പത് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e-h- ettu -mba--u e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Unё numёroj. ഞാ--എ---ി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
nj-an-ye-ni n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Ti numёron. ന--്-ൾ--ണ---ക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
ni-ga- -ennu-a n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Ai numёron. പറഞ്ഞു. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p--an--. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Njё. I pari. ഒന്ന്. ആ-്യ--ത-ത-. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
o---- a--yathe---. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Dy. I dyti. രണ-----രണ്ട-മത്ത-. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
randu- -andaa---he. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Tre. I treti. മ---ന്----ന്നാമ-്ത-. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
mo--nu.-m-o---------. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Katёr. I katërti. ന-ല്- ന-ലാമത-തെ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
naa-u.--aa-aam--h-. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Pesё. I pesti. അ-്--- --്ചാ-----. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
anj---a-ch-ama-he. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Gjashtё. I gjashti. ആ--.--റാമ--ത--്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
aa-.-a---m-t-ethu. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Shtatё. I shtati. ഏ--- --ാമ-്തേത്. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
ez--. ------at---hu. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Tetё. I teti. എ-്ട്- എ-്-ാ-ത--േത്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
e-t-. ----a--t-et-u. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Nёntё. I nёnti. ഒ-----.--മ്--ാ-ത്തേത-. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o-ba--u. o---tha-----et-u. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!