Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 2   »   ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [gjashtёdhjetёeshtatё]

Pёremrat pronor 2

Pёremrat pronor 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

67 [arupathiyezh]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

kaivashamulla sarvvanaamam 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
syzet സ-ഫ---ങ്ങൾ സ്______ സ-ഫ-ി-ങ-ങ- ---------- സ്ഫടികങ്ങൾ 0
k--va-h-mulla--a---an-am---2 k____________ s___________ 2 k-i-a-h-m-l-a s-r-v-n-a-a- 2 ---------------------------- kaivashamulla sarvvanaamam 2
Ka harruar syzet e tij. അ---കണ്-ട-മ-ന്നു. അ__ ക___ മ____ അ-ൻ ക-്-ട മ-ന-ന-. ----------------- അവൻ കണ്ണട മറന്നു. 0
k-i---ha-u-l- sa--vana--am 2 k____________ s___________ 2 k-i-a-h-m-l-a s-r-v-n-a-a- 2 ---------------------------- kaivashamulla sarvvanaamam 2
Ku i ka ai syzet e tij ? അവന-റെ കണ്ണ---വ--െ? അ___ ക___ എ___ അ-ന-റ- ക-്-ട എ-ി-െ- ------------------- അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? 0
spha--k-n-al s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
ora ഘ-ി--രം ഘ___ ഘ-ി-ാ-ം ------- ഘടികാരം 0
sp--d-k--g-l s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
Ora e tij ёshtё e prishur. അവന്റ- --ച--- -ക-ന-നി--ക്-ുന്നു. അ___ വാ__ ത__________ അ-ന-റ- വ-ച-ച- ത-ർ-്-ി-ി-്-ു-്-ു- -------------------------------- അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. 0
s-had--an-al s___________ s-h-d-k-n-a- ------------ sphadikangal
Ora ёshtё nё mur. ക-----ക----മ--ൽ --ങ-ങി--കി--്--ന്ന-. ക്___ ചു___ തൂ__________ ക-ല-ക-ക- ച-മ-ി- ത-ങ-ങ-ക-ക-ട-്-ു-്-ു- ------------------------------------ ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. 0
a-a---a--ada-ma-a-n-. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
pashaporta പ-സ-പ-ർട--് പാ_____ പ-സ-പ-ർ-്-് ----------- പാസ്പോർട്ട് 0
avan-ka-na-a---ra-n-. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
Ai e ka humbur pashaportёn e tij. പ-സ-പ-ർ-്ട--ന----്---്ടു. പാ_____ ന_______ പ-സ-പ-ർ-്-് ന-്-പ-പ-ട-ട-. ------------------------- പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. 0
a--n-kann-da m-----u. a___ k______ m_______ a-a- k-n-a-a m-r-n-u- --------------------- avan kannada marannu.
Ku e ka pashaportёn ai? അവ--റ- പാ-്-ോ-ട-ട---വിട-? അ___ പാ_____ എ___ അ-ന-റ- പ-സ-പ-ർ-്-് എ-ി-െ- ------------------------- അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? 0
av-----k-nn-da ----e? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
ata, ato – i / e tyre അ-ൾ --അ-ൾ അ__ - അ__ അ-ൾ - അ-ൾ --------- അവൾ - അവൾ 0
ava--e k-n-ad---vi--? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre. കുട---കൾ--ക്-മാത-പി-ാ-്ക-----്-െ----ൻ-ക-ിയ--്-----. കു______ മാ______ ക_____ ക_______ ക-ട-ട-ക-ക-ക- മ-ത-പ-ത-ക-ക-െ ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-ു-്-ി-്-. --------------------------------------------------- കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 0
a-a-t--kan-a-a evi-e? a_____ k______ e_____ a-a-t- k-n-a-a e-i-e- --------------------- avante kannada evide?
Ja ku po vijnё prindёrit e tyre! എ----ൽ അ-ളുട--മാത-പി-ാക്കൾ----ന്--! എ___ അ___ മാ______ വ____ എ-്-ാ- അ-ള-ട- മ-ത-പ-ത-ക-ക- വ-ു-്-ു- ----------------------------------- എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! 0
g-di-a--am g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Ju – Juaj ന-ങ-ങ- -----്-ള--െ നി___ - നി____ ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ ------------------ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 0
g-dika--am g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler? ന--്ങളുടെ--ാ-്ര-എ--ങ-െയാ--രുന്ന---ിസ--്-- --ള്ളർ? നി____ യാ__ എ________ മി____ മു____ ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന- മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-? ------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? 0
gadik---am g_________ g-d-k-a-a- ---------- gadikaaram
Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler? ന-ങ-ങള-ടെ ----യ----്റ--ർ --ള-ളർ --ി--? നി____ ഭാ__ മി____ മു___ എ___ ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ര-യ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള- എ-ി-െ- -------------------------------------- നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? 0
ava-t---aa--u--h-k--n--r--k----. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Ju – Juaj ന---ങൾ - നി-്ങ---െ നി___ - നി____ ന-ങ-ങ- - ന-ങ-ങ-ു-െ ------------------ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 0
a-a-t- v---hu --a-a-nn--ikkunn-. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid? നിങ---ു-െ യാത്ര -ങ-ങ--യ-യ---ന---,-മ--്-ഷ--ി---്? നി____ യാ__ എ_________ മി_ ഷ്____ ന-ങ-ങ-ു-െ യ-ത-ര എ-്-ന-യ-യ-ര-ന-ന-, മ-സ- ഷ-മ-ത-ത-? ------------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? 0
av---- vaachu-th---rnn--ik-un--. a_____ v_____ t_________________ a-a-t- v-a-h- t-a-a-n-i-i-k-n-u- -------------------------------- avante vaachu thakarnnirikkunnu.
Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid? ന-ങ--ളുട----ത-ത--- -്ര-മതി -്-ിത-ത് എ-ിടെ? നി____ ഭ____ ശ്___ സ്___ എ___ ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ത-ത-വ- ശ-ര-മ-ി സ-മ-ത-ത- എ-ി-െ- ------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? 0
c-ok---chuma-i----ung----d-k-un-u. c_____ c_______ t_________________ c-o-k- c-u-a-i- t-u-g-k-i-a-k-n-u- ---------------------------------- clokku chumaril thungikkidakkunnu.

Mutacioni gjenetik bën të mundur të folurin

Njeriu është krijesa e vetme e gjallë në tokë që mund të flasë. Kjo e dallon nga kafshët dhe bimët. Sigurisht që kafshët dhe bimët gjithashtu komunikojnë me njëri tjetrin. Sidoqoftë, ata nuk flasin një gjuhë të artikuluar. Po pse mund të flasë njeriu? Për të folur, nevojiten karakteristika të caktuara organike. Këto veçori fizike gjenden vetëm tek njerëzit. Kjo nuk do të thotë se njeriu i zhvilloi ato. Asgjë nuk ndodh pa një arsye në historinë e evolucionit. Në një moment të caktuar njeriu filloi të flasë. Se kur ndodhi kjo nuk dihet ekzaktësisht. Por duhet të ketë ndodhur diçka që u dha njerëzve gjuhën. Studiuesit besojnë se përgjegjës ishte një mutacion gjenetik. Antropologët kanë krahasuar përbërjen gjenetike të qenieve të ndryshme të gjalla. Dihet se një gjen i caktuar ndikon në gjuhë. Njerëzit që e kanë të dëmtuar këtë gjen, kanë probleme me të folurin. Ata nuk mund të shprehen mirë dhe kanë vështirësi për t'i kuptuar fjalët. Ky gjen u ekzaminua tek njerëzit, majmunët dhe minjtë. Tek njerëzit dhe shimpanzetë është shumë i ngjashëm. Mund të dallohen vetë dy ndryshime të vogla. Këto dallime janë të dukshme në tru. Së bashku me gjenet e tjera, ato ndikojnë në aktivitete të caktuara të trurit. Kjo i lejon njerëzit të flasin, por jo majmunët. Sidoqoftë, enigma e gjuhës njerëzore ende nuk është zgjidhur. Pasi vetëm mutacioni i gjenit nuk është i mjaftueshëm që të mund të flasësh. Studiuesit implementuan variantin e gjenit njerëzor tek minjtë. Gjithsesi ata nuk mundën të flisnin… Megjithëse britmat e tyre tingëllonin ndryshe!