Guia de conversação

px Sentimentos   »   hy զգացմունքներ

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Armênio Tocar mais
ter vontade Հ-ճ-ւ-ք--ւ-ե-ա-: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
zgats’-u-k-n-r z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
Nós temos vontade. Մ--ք հ--ույք ո-նե-ք: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
z-ats--un----r z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
Nós não temos vontade. Մե-- -ր-----ո-թ---ն---ւ-ե-ք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Ha-hu-k--u--nal H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
ter medo վ-- -ւ--նալ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
Hac--yk’ u---al H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Eu tenho medo. Ես-վա-ե---մ-ե-: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
H--huy-- ---nal H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Eu não tenho medo. Ես-չ---վ-խ--ո-մ: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Me-k’--a---y-’ -----’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
ter tempo ժա-ա-ա- ունե-ալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
Menk’-h--huy-’--nen-’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ele tem tempo. Նա -ամ---կ-ուն-: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Me-------h-yk’ un-nk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ele não tem tempo. Ն- -ամ---կ------: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Men-’-tra--drut’yun-c---ne-k’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
estar aborrecido ձանձրո--- ո-նե-ալ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
M-n-’ --am----t-yu---h-u--nk’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Ela está aborrecida. Ն-----մա--ձանձր-լ--- : Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
M--k’ -ram---u-’-un-c--une-k’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Ela não está aborrecida. Նրա-հ---ր---նձրա---չէ: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
v-k- un-nal v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
ter fome / estar com fome ք-ղ-ած --նել ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
vak- --e--l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Estão com fome? Քաղց-----ք: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
v--- --en-l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Não estão com fome? Քաղ--՞- չ-ք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
Y---va-h-nu- y-m Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
ter sede / estar com sede Ծա-ավել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Yes v--he-um yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Eles estão com sede. Ն---ա----է: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Y-- vakh--u--yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Eles não estão com sede. Նա-ծ-----չ-: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Y-s---’y-m v-k---um Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!