Guia de conversação

px Família   »   hy ընտանիք

2 [dois]

Família

Família

2 [երկու]

2 [yerku]

ընտանիք

yntanik’

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Armênio Tocar mais
o avô պ-պ պ__ պ-պ --- պապ 0
pap p__ p-p --- pap
a avó տ-տ տ__ տ-տ --- տատ 0
t-t t__ t-t --- tat
ele e ela նա-և -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--yev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o pai հայր հ___ հ-յ- ---- հայր 0
hayr h___ h-y- ---- hayr
a mãe մ-յր մ___ մ-յ- ---- մայր 0
m--r m___ m-y- ---- mayr
ele e ela ն- և-նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na-y---na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o filho որ-ի ո___ ո-դ- ---- որդի 0
vor-i v____ v-r-i ----- vordi
a filha դ--ս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d-s-r d____ d-s-r ----- dustr
ele e ela նա-- նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n----- na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o irmão ե-բայր ե_____ ե-բ-յ- ------ եղբայր 0
y------r y_______ y-g-b-y- -------- yeghbayr
a irmã ք-ւ-ր ք____ ք-ւ-ր ----- քույր 0
k’--r k____ k-u-r ----- k’uyr
ele e ela նա և--ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na-y-- -a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o tio hոր--բա-ր/ք-ռի h_____________ h-ր-ղ-ա-ր-ք-ռ- -------------- hորեղբայր/քեռի 0
ho----b-y---’ye-ri h_________________ h-r-g-b-y-/-’-e-r- ------------------ horeghbayr/k’yerri
a tia մո-ա-ո-յր--որ-քո--ր մ__________________ մ-ր-ք-ւ-ր-հ-ր-ք-ւ-ր ------------------- մորաքույր/հորաքույր 0
m-r-k--y-/h--a-’-yr m__________________ m-r-k-u-r-h-r-k-u-r ------------------- morak’uyr/horak’uyr
ele e ela նա-և նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- --- -a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
Nós somos uma família. Մեն--մի-ընտ-ն-- --ք: Մ___ մ_ ը______ ե___ Մ-ն- մ- ը-տ-ն-ք ե-ք- -------------------- Մենք մի ընտանիք ենք: 0
M--k’ m- ----n-k’----k’ M____ m_ y_______ y____ M-n-’ m- y-t-n-k- y-n-’ ----------------------- Menk’ mi yntanik’ yenk’
A família não é pequena. Ընտ---ք--փոքր չէ: Ը_______ փ___ չ__ Ը-տ-ն-ք- փ-ք- չ-: ----------------- Ընտանիքը փոքր չէ: 0
Y---n--’---’vo--- ---e Y________ p______ c___ Y-t-n-k-y p-v-k-r c-’- ---------------------- Yntanik’y p’vok’r ch’e
A família é grande. Ընտ--իք- մ---է: Ը_______ մ__ է_ Ը-տ-ն-ք- մ-ծ է- --------------- Ընտանիքը մեծ է: 0
Yn--n--’- m--s e Y________ m___ e Y-t-n-k-y m-t- e ---------------- Yntanik’y mets e

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...