Ordliste

nn Fortid 3   »   ps ماضی

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Pashto Spel Meir
ringje ټل-ف-ن کول ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
māzy m___ m-z- ---- māzy
Eg ringte. ما--لیف-ن --ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
mā-y m___ m-z- ---- māzy
Eg har ringt heile tida. ز- -- و-- پ---ل--و- ک- -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ṯ---on --l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
spørje پ--ت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
ṯl---n k-l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Eg spurde. ما-و-وښتل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ṯ----- -ol ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Eg har alltid spurt. م--ہ-یش--پ-ښتنه کړې-... م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
م- ت--فو- --ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
fortelje و-ل و__ و-ل --- ویل 0
ما ت-ی-ون--کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Eg fortalde. ما---یل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
ما-تلی--ن -کړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Eg har fortalt heile historia. ټو----یسه -- و-ته-وک-ه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
زه-ه- -خت پ--ت--فو-------. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
lære / studere ز-- ک-ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زه ----خ--پ- تل--و--ک- وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Eg lærte. Eg studerte. ما-----ک--. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
ز- ه- --ت--ه تلیفو--ک--وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. ما-ټ-- ------مطال-ه---ړه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
پو--نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
jobbe ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
پو-ت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Eg jobba. ما --ر---- دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
پ--ت-ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Eg har jobba heile dagen. زه--و-ه -رځ-کا- ---. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
م-----ښ--. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
ete خو-ل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
م--وپو--ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Eg åt. ما---ړلې دي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م- وپو-تل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Eg har ete opp alt. م--ټو- خواړه---وړل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
m---y-----tn- --ê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!