Ordliste

nn Lese og skrive   »   ps لوستل او لیکل

6 [seks]

Lese og skrive

Lese og skrive

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

لوستل او لیکل

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Pashto Spel Meir
Eg les. ز- -طا--ه ک-م. ز_ م_____ ک___ ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
za------a --m z_ m_____ k__ z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Eg les ein bokstav. زه-یو -یک --ست- ک--. ز_ ی_ ل__ ل____ ک___ ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
z- -o l----o--l kom z_ y_ l__ l____ k__ z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Eg les eit ord. ما ----ک-م---لوست-ه م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
م----- ک-مه --وس-له م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Eg les ei setning. یوه جم---م---ل-----. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
یو- ج------ -------. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Eg les eit brev. ز--ی----ک--ول-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
ز--یو ل-----لم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Eg les ei bok. ز- -و---ا- --لم. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
زه--و-کتاب--و-م. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Eg les. ز- لوس-- ک-م ز_ ل____ ک__ ز- ل-س-ل ک-م ------------ زه لوستل کوم 0
za-l-s-l-kom z_ l____ k__ z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Du les. ته لوستل-کې ت_ ل____ ک_ ت- ل-س-ل ک- ----------- ته لوستل کې 0
t--lost- kê t_ l____ k_ t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Han les. هغه-ل---. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغ- -ول-. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Eg skriv. ز- ل-کم. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
زه ل---. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Eg skriv ein bokstav. ز- -- -ی------. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
زه---------یکم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Eg skriv eit ord. زه--و- -ل-ه ل---. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
ز- -وه --م- ل--م. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Eg skriv ei setning. زه-ی----مل---یکم. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
ز- ------له لی--. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Eg skriv eit brev. ز---- ل-ک ل-ک-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
زه------ک---کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Eg skriv ei bok. زه---------لی-م. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
ز- -و -تاب-لیک-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Eg skriv. زه-ل--م. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز----ک-. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Du skriv. ت-سو----ئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
ت--و--ی-ئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Han skriv. هغه-ل-ک-. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
ه----یک-. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internasjonalismar

Globalisering stoppar ikkje ved språk. Det er tydeleg på eit auka tal internasjonalismar i språket. Internasjonalismar er ord som finst i fleire språk. Desse orda har same eller liknande tyding. Uttalen er ofte den same. Skrivemåten er oftast òg særs lik. Det er interessant korleis internasjonalismar spreier seg. Dei tek ikkje omsyn til grenser. Ikkje geografiske. Og slett ikkje språklege. Det finst ord som blir forståtte på kvart einaste kontinent. Ordet «hotell» er eit døme på det. Det finst stort sett over heile verda. Fleire internasjonalismar kjem frå vitskapen. Tekniske omgrep spreier seg òg vidt og breitt. Gamle internasjonalismar har ei felles rot. Dei er utvikla frå same ordet. For det meste er internasjonalismane lånord. Det tyder at orda heilt enkelt er vorte tekne opp i andre språk. Kulturkrinsen spelar ei viktig rolle ved ordovertakinga. Kvar sivilisasjon har sine eigne tradisjonar. Difor festar ikkje alle nye omgrep seg overalt. Kulturelle normer avgjer kva som blir ført inn i språket. Mange ting finst berre i nokre delar av verda. Andre ting breier seg snøgt og over heile verda. Men berre når ein ting spreier seg, spreier namnet på tingen seg. Akkurat det gjer internasjonalismar så spennande! Når vi utforskar språk, utforskar vi òg alltid kulturar...
Visste du?
Kinesisk er det språket med mest talende i hele verden. Men det er ikke bare ett, men flere Kinesiske språk. De alle tilhører den Sinotibetanske språkfamilien. Samlet er det ca. 1,3 milliarder mennesker som snakker Kinesisk. De fleste av dem lever i Folkerepublikken Kina og Taiwan. Det største kinesiske språket er Standard Kinesisk, også kjent som Mandarin. Som det offisielle språket i Folkerepublikken Kina, er det morsmålet til 850 millioner mennesker. Andre kinesiske språk er ofte beskrevet som dialekter. Mandarin er forstått av nesten alle kinesisktalende mennesker. Alle kineserne har et felles skriftsystem som er mellom 4000 og 5000 år gammelt. Dermed har Kinesisk lengre litterær tradisjon enn noe annet språk. Kinesiske tegn er vanskeligere enn det alfabetiske system. Grammatikken er relativt lett å lære, noe som gjør det mulig for en person å lære raskere. Og flere og flere mennesker ønsker å lære Kinesisk. Har du mot til å prøve det - Kinesisk er språket for framtiden!