वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा २   »   be Гутарка 2

२१ [एकवीस]

गप्पा २

गप्पा २

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बेलारुशियन प्ले अधिक
आपण कुठून आला आहात? А-кул--В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G--ar-a-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बाझेलहून. З Ба---я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu-arka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. Б--э-ь з------іц-- - Ш-ейц---і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ad-u-’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. Д-з--л-це--а-н-ём--- Вас са---а-аро--Мюле--м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A---l--Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ते विदेशी आहेत. Ён ---аз--ец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A----- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ते अनेक भाषा बोलू शकतात. Ё---а-маўл-- -а -ека--кі-------. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z-B-z-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
आपण इथे प्रथमच आला आहात का? В--ў------- ту-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-Ba-el--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. Не--я -----ыў---бы---т-т л-т---. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z-Ba--ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
पण फक्त एका आठवड्यासाठी. Ал--т--ькі ад--н ---з---. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba-el’ zna-h--z--s--a-- --veyt---y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
आपल्याला इथे कसे वाटले? Я--Ва- - -а---а-абае--а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Baz-l’ znak--dzі----a---S-v-yts-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. В---мі-пада-а----. -у--до-----л----. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba---’-z-akh--zі--t---u--hv-yt-ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. І п-ы-од- мне т--с-м---ад---ец--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-z-----s--paz-a--і-s’---- sa s-a-a-o--M-ulera-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
आपला व्यवसाय काय आहे? К-м -ы пр---ец-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da-vol’tse----n-e-іt-- -a------pa---o- M--ler-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मी एक अनुवादक आहे. Я --р-клад-ы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Daz---’tse ----aemі--- --- sa spada-om--yule-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. Я-пе-а-ла-а- к-і--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E--і---a-e--ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? Вы-ту--ад-і-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E---nsha--me--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. Н-, мая -о--а-/------уж -а-сама -у-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En----h--em--s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
आणि ती माझी दोन मुले आहेत. А-та- ---е м-іх дз---й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E---a---u---y- n- -e-al’---h --v---. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

रोमान्स भाषा

700 दशलक्ष लोक रोमान्स ही भाषा त्यांची मूळ भाषा म्हणून वापरतात. म्हणून रोमान्स ही भाषा जगातील महत्त्वाच्या भाषेमध्ये स्थान मिळवते. इंडो-युरोपियन या समूहात रोमान्स ही भाषा मोडते. सर्व रोमान्स भाषा या लॅटिन भाषेपासून प्रचलित आहेत. म्हणजे ते रोम या भाषेचे वंशज आहेत. रोमान्स भाषेचा आधार हा अशुद्ध लॅटिन होता. म्हणजे लॅटिन फार पूर्वी प्राचीन काळापासून बोलली जाते. संपूर्ण युरोपमध्ये अशुद्ध लॅटिन ही रोमनांच्या विजयामुळे पसरली होती. त्यातूनच, तेथे रोमान्स भाषा आणि तिच्या वाक्यरचनेचा विकास झाला. लॅटिन ही एक इटालियन भाषा आहे. एकूण 15 रोमान्स भाषा आहेत. अचूक संख्या ठरविणे कठीण आहे. स्वतंत्र भाषा किंवा फक्त वाक्यरचना अस्तित्वात आहेत हे स्पष्ट नाही. काही रोमान्स भाषांचे अस्तित्व काही वर्षांमध्ये नष्ट झाले आहे. परंतु, रोमान्स भाषेवर आधारित नवीन भाषा देखील विकसित झाल्या आहेत. त्या क्रेओल भाषा आहेत. आज, स्पॅनिश ही जगभरात सर्वात मोठी रोमान्स भाषा आहे. ती जागतिक भाषांपैकी एक असून, तिचे 380 अब्जाहून अधिक भाषक आहेत. शास्त्रज्ञांसाठी ही भाषा खूप मनोरंजक आहेत. कारण, या भाषावैज्ञानिकांच्या इतिहासाचे दस्तऐवजीकरण व्यवस्थित केलेले आहे. लॅटिन किंवा रोमन ग्रंथ 2,500 वर्षांपासून अस्तित्वात आहेत. भाषातज्ञ ते नवीन वैयक्तिक भाषेच्या निर्मितीच्या उद्देशाने वापरतात. म्हणून, ज्या नियमांपासून भाषा विकसित होते, ते नियम शोधले पाहिजे. यापैकीचे, बरेच शोध बाकीच्या भाषांमध्ये हस्तांतरित केले जाऊ शकतात. रोमान्स या भाषेचे व्याकरण त्याच पद्धतीने तयार केले गेले आहे. या सर्वांपेक्षा, भाषांचा शब्दसंग्रह समान आहे. जर एखादी व्यक्ती रोमान्स भाषेमध्ये संभाषण करू शकत असेल, तर ती व्यक्ती दुसरी भाषादेखील शिकू शकते. धन्यवाद, लॅटिन!