वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा २   »   el Κουβεντούλα 2

२१ [एकवीस]

गप्पा २

गप्पा २

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी ग्रीक प्ले अधिक
आपण कुठून आला आहात? Α---πο--είστ-; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
K------oúla 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
बाझेलहून. Α-ό -η-Βασ--ε--. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
K-u-ento-la-2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. Η-Β-σιλ-ία -ρίσ----- σ--ν -λ-ε-ία. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ap---o- ----e? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. Ν- -α- σ-στ-σ- τον κύ--ο-----er; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
A---poú---s--? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
ते विदेशी आहेत. Ε-να- αλ-ο-από-. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
A-- --- e--t-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
ते अनेक भाषा बोलू शकतात. Μ--ά-ι--------γλώσ---. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Ap- -ē B-si--í-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
आपण इथे प्रथमच आला आहात का? Έ-χ-στε πρ--- --ρ--εδώ; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Ap---- B-s--e-a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. Όχι, ή-ο-να κα---έ--σι -δ-. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
A-ó tē Bas-le-a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
पण फक्त एका आठवड्यासाठी. Α-λά --νο γ-α-μί- ---μ--α. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē ---i---a-brís-e---------Elbet--. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
आपल्याला इथे कसे वाटले? Πώ----ς φ----τ-ι-- χώρ- μ-ς; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē -as-le----rí--etai--t-n--lb-t--. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. Πολ------α.--- άνθ--πο-----α- -ο-ύ-σ--πα-ε--. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē B-sile-a--r--keta---------b--ía. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. Κ-ι τ- τ-πί--μ-- -ρ----. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
Na-sas-sy-tḗ-- -o- kýr-- M-----? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
आपला व्यवसाय काय आहे? Τ---ουλ-ιά--άν--ε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na s-- systḗsō -o---ýrio ---l--? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
मी एक अनुवादक आहे. Εί--ι -ετα-ρασ--ς. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
N--s-s-s--t--- ton--ý--- Mülle-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. Με-αφ-ά-----β--α. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
E-n-- ---o-a--s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? Ε--τε--όνος - μόνη----; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E-nai-al-o--p-s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. Όχ---η γυναί-- μ-υ-/-ο-άντρας -ου---ν-----ί-ης--δ-. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E-nai al--d-pós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
आणि ती माझी दोन मुले आहेत. Και ε-----ίν-ι--α--ύ- μ----α---ά. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
M--á-i p----s --ṓs---. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

रोमान्स भाषा

700 दशलक्ष लोक रोमान्स ही भाषा त्यांची मूळ भाषा म्हणून वापरतात. म्हणून रोमान्स ही भाषा जगातील महत्त्वाच्या भाषेमध्ये स्थान मिळवते. इंडो-युरोपियन या समूहात रोमान्स ही भाषा मोडते. सर्व रोमान्स भाषा या लॅटिन भाषेपासून प्रचलित आहेत. म्हणजे ते रोम या भाषेचे वंशज आहेत. रोमान्स भाषेचा आधार हा अशुद्ध लॅटिन होता. म्हणजे लॅटिन फार पूर्वी प्राचीन काळापासून बोलली जाते. संपूर्ण युरोपमध्ये अशुद्ध लॅटिन ही रोमनांच्या विजयामुळे पसरली होती. त्यातूनच, तेथे रोमान्स भाषा आणि तिच्या वाक्यरचनेचा विकास झाला. लॅटिन ही एक इटालियन भाषा आहे. एकूण 15 रोमान्स भाषा आहेत. अचूक संख्या ठरविणे कठीण आहे. स्वतंत्र भाषा किंवा फक्त वाक्यरचना अस्तित्वात आहेत हे स्पष्ट नाही. काही रोमान्स भाषांचे अस्तित्व काही वर्षांमध्ये नष्ट झाले आहे. परंतु, रोमान्स भाषेवर आधारित नवीन भाषा देखील विकसित झाल्या आहेत. त्या क्रेओल भाषा आहेत. आज, स्पॅनिश ही जगभरात सर्वात मोठी रोमान्स भाषा आहे. ती जागतिक भाषांपैकी एक असून, तिचे 380 अब्जाहून अधिक भाषक आहेत. शास्त्रज्ञांसाठी ही भाषा खूप मनोरंजक आहेत. कारण, या भाषावैज्ञानिकांच्या इतिहासाचे दस्तऐवजीकरण व्यवस्थित केलेले आहे. लॅटिन किंवा रोमन ग्रंथ 2,500 वर्षांपासून अस्तित्वात आहेत. भाषातज्ञ ते नवीन वैयक्तिक भाषेच्या निर्मितीच्या उद्देशाने वापरतात. म्हणून, ज्या नियमांपासून भाषा विकसित होते, ते नियम शोधले पाहिजे. यापैकीचे, बरेच शोध बाकीच्या भाषांमध्ये हस्तांतरित केले जाऊ शकतात. रोमान्स या भाषेचे व्याकरण त्याच पद्धतीने तयार केले गेले आहे. या सर्वांपेक्षा, भाषांचा शब्दसंग्रह समान आहे. जर एखादी व्यक्ती रोमान्स भाषेमध्ये संभाषण करू शकत असेल, तर ती व्यक्ती दुसरी भाषादेखील शिकू शकते. धन्यवाद, लॅटिन!