वाक्प्रयोग पुस्तक

mr जलतरण तलावात   »   el Στην πισίνα

५० [पन्नास]

जलतरण तलावात

जलतरण तलावात

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

Stēn pisína

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी ग्रीक प्ले अधिक
आज गरमी आहे. Σ-------άνει --στη. Σ_____ κ____ ζ_____ Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
Stēn -i-ína S___ p_____ S-ē- p-s-n- ----------- Stēn pisína
आपण जलतरण तलावात जाऊ या का? Πάμε στην-πι--ν-; Π___ σ___ π______ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
Stē-----í-a S___ p_____ S-ē- p-s-n- ----------- Stēn pisína
तुला पोहावेसे वाटते का? Έχ--ς-δ----σ- -ια κ-λ-μπ-; Έ____ δ______ γ__ κ_______ Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
S-m-r- ká-e- ---tē. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
तुझ्याकडे टॉवेल आहे का? Έχε-- πε-----; Έ____ π_______ Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
S---ra k-nei-zé-tē. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
तुझ्याकडे पोहण्याची चड्डी आहे का? Έχ-ις----ιό; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
S-me-a k--e---é-t-. S_____ k____ z_____ S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
तुझ्याकडे पोहण्याचे कपडे आहेत का? Έ-ει--μ-γιό; Έ____ μ_____ Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Páme--tē----s---? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
तुला पोहता येते का? Ξέρ--ς--ο-ύ-πι; Ξ_____ κ_______ Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Pá---s-ēn -i---a? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
तुला पाणबुड्यांसारखे खोल पाण्यात पोहता येते का? Ξ-ρ-ις να -ά--ι- κα--δυσ-; Ξ_____ ν_ κ_____ κ________ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
Pám- -----pis--a? P___ s___ p______ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
तुला पाण्यात उडी मारता येते का? Ξέρ-ις-ν--κ-ν-ι- βουτι--; Ξ_____ ν_ κ_____ β_______ Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
É-heis-diá-hesē -ia -ol-mpi? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
शॉवर कुठे आहे? Πού-είν---- ν----ιερ-; Π__ ε____ η ν_________ Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
É--e-s d--t-e----ia-ko---p-? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
कपडे बदलण्याची खोली कुठे आहे? Πού-ε-ν-ι----α--δυ-ήρι-; Π__ ε____ τ_ α__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
Éc-eis d-áth--ē---a-k-l--p-? É_____ d_______ g__ k_______ É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
पोहोण्याचा चष्मा कुठे आहे? Πο--ε--α---α γ--λ---κολ-μ-η-η-; Π__ ε____ τ_ γ_____ κ__________ Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
Éc-eis-p-t--t-? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
पाणी खोल आहे का? Εί--ι β------ ν--ό; Ε____ β___ τ_ ν____ Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
Éc--is p---é--? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
पाणी स्वच्छ आहे का? Είν---κ-θ-ρ- -ο ---ό; Ε____ κ_____ τ_ ν____ Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
Éch--- ---sét-? É_____ p_______ É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
पाणी गरम आहे का? Ε--αι ---τ- ---ν---; Ε____ ζ____ τ_ ν____ Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
É-h-is m--i-? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
मी थंडीने गारठत आहे. Π--ώ--. Π______ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
É--ei--m----? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
पाणी खूप थंड आहे. Τ--ν-ρ- ε--α- ---α π-λ---ρ--. Τ_ ν___ ε____ π___ π___ κ____ Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
É--ei- m----? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
आता मी पाण्यातून बाहेर निघतो. / निघते. Β-αίνω ---- από -- --ρ-. Β_____ τ___ α__ τ_ ν____ Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
É--eis-m-gió? É_____ m_____ É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?

अज्ञात भाषा

जगभरात हजारो विविध भाषा आढळतात. भाषा तज्ञ त्या 6000 ते 7000 असतील अस अंदाज लावत आहेत. परंतु, निश्चित संख्या अजूनही माहिती नाही. असे असण्याचे कारण म्हणजे अनेक भाषा या सापडल्या नाहीत. ह्या भाषा मुख्यतः दुर्गम क्षेत्रांमध्ये बोलल्या जातात. ऍमेझॉन हे अशा प्रदेशचे उदाहरण आहे. अनेक लोक आता देखील एकटे राहतात. त्यांचा बाकीच्या संस्कृतीशी अजिबात संपर्क नाही. निश्चितच, असे असूनही त्या सर्वांना त्यांची स्वतःची भाषा आहे. जगाच्या बाकी भागामध्ये अजूनही काही भाषा या अपरिचितच आहेत. अजूनही आपल्याला मध्य आफ्रिकामध्ये किती भाषा आहेत हे माहिती नाही. भाषा तज्ञांच्या दृष्टीकोनातून न्यू गयानावर अजून देखील पूर्णपणे संशोधन झालेले नाही. जेव्हा एखादी भाषा शोधली जाते, तेव्हा नेहमीच खळबळ माजते. दोन वर्षांपूर्वी संशोधकांनी कोरो ही भाषा शोधून काढली. उत्तर भारताच्या लहान गावांमध्ये कोरो बोलली जाते. फक्त 1000 लोक ही भाषा बोलू शकतात. ती फक्त बोलली जाते. कोरो लिखाणामध्ये अस्तित्वात नाही. संशोधकांना कोडे पडते की कोरो इतक्या वर्षापासून कशी काय अस्तित्वात असू शकते. तिबेटो- बर्मिज या भाषा कुटुंबातील कोरो ही भाषा आहे. आशिया मध्ये अशा प्रकारच्या 300 भाषा आहेत. परंतु, कोरो या भाषांसारखी नाही. याचाच अर्थ असा की, या भाषेला तिचा स्वतःचा इतिहास आहे. दुर्दैवाने, किरकोळ भाषांचे अस्तित्व लवकर संपुष्टात येते. कधीकधी एक भाषेचे अस्तित्व एका पिढीतच नष्ट होते. परिणामी, संशोधकांकडे अनेकदा त्यांचा अभ्यास करण्यासाठी थोडा वेळ असतो. परंतु कोरोबद्दल फार कमी आशा आहे. तिचे एका श्राव्य शब्दकोशात दस्तऐवजीकरण करायचे आहे…