वाक्प्रयोग पुस्तक

mr वाचणे आणि लिहिणे   »   el Διαβάζω και γράφω

६ [सहा]

वाचणे आणि लिहिणे

वाचणे आणि लिहिणे

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

Diabázō kai gráphō

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी ग्रीक प्ले अधिक
मी वाचत आहे. Εγ- διαβ-ζω. Ε__ δ_______ Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Egṓ d--b-zō. E__ d_______ E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. Ε-ώ---αβ--ω-έν- γ--μμ----ης--λφα----υ-. Ε__ δ______ έ__ γ_____ [___ α__________ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. --------------------------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Egṓ -ia--z- --a---á--- -tē- a-ph-bḗto--. E__ d______ é__ g_____ [___ a___________ E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- ---------------------------------------- Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou].
मी एक शब्द वाचत आहे. Εγ- δ-α-----μ-- ----. Ε__ δ______ μ__ λ____ Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α λ-ξ-. --------------------- Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
Egṓ d-ab-z- m-a-léxē. E__ d______ m__ l____ E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------- Egṓ diabázō mía léxē.
मी एक वाक्य वाचत आहे. Εγ- -ια-----μ-α --ότασ-. Ε__ δ______ μ__ π_______ Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ------------------------ Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
E----i--ázō--ía-p-ót---. E__ d______ m__ p_______ E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē- ------------------------ Egṓ diabázō mía prótasē.
मी एक पत्र वाचत आहे. Ε-ώ δ-αβ----έ-α -ρ-μμα. Ε__ δ______ έ__ γ______ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
E-ṓ-diab--ō-én- ---m-a. E__ d______ é__ g______ E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------- Egṓ diabázō éna grámma.
मी एक पुस्तक वाचत आहे. Εγώ -ι---ζ- -να β--λίο. Ε__ δ______ έ__ β______ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α β-β-ί-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
Egṓ-d--báz- --a-b--lío. E__ d______ é__ b______ E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------- Egṓ diabázō éna biblío.
मी वाचत आहे. Ε-ώ---α---ω. Ε__ δ_______ Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Eg--di-b---. E__ d_______ E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
तू वाचत आहेस. Εσύ δ------ις. Ε__ δ_________ Ε-ύ δ-α-ά-ε-ς- -------------- Εσύ διαβάζεις. 0
E---diab-z-is. E__ d_________ E-ý d-a-á-e-s- -------------- Esý diabázeis.
तो वाचत आहे. Α--ό- -ι-βά-ει. Α____ δ________ Α-τ-ς δ-α-ά-ε-. --------------- Αυτός διαβάζει. 0
Au-ós-d---á-e-. A____ d________ A-t-s d-a-á-e-. --------------- Autós diabázei.
मी लिहित आहे. Εγώ ----ω. Ε__ γ_____ Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Eg- g--p-ō. E__ g______ E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. Ε-- -ρ--ω έ-α---άμ----τη-----α--το-]. Ε__ γ____ έ__ γ_____ [___ α__________ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. ------------------------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Eg------h- -na --ám-a -t-s-alp---ḗto-]. E__ g_____ é__ g_____ [___ a___________ E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- --------------------------------------- Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou].
मी एक शब्द लिहित आहे. Εγ- γ-ά-ω -ί--λ---. Ε__ γ____ μ__ λ____ Ε-ώ γ-ά-ω μ-α λ-ξ-. ------------------- Εγώ γράφω μία λέξη. 0
E-----áp---mí- -é-ē. E__ g_____ m__ l____ E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------- Egṓ gráphō mía léxē.
मी एक वाक्य लिहित आहे. Εγώ -ρά-- --α -ρότ--η. Ε__ γ____ μ__ π_______ Ε-ώ γ-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ---------------------- Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
Eg----áp-ō -ía ---t-sē. E__ g_____ m__ p_______ E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē- ----------------------- Egṓ gráphō mía prótasē.
मी एक पत्र लिहित आहे. Εγ- γρά-ω---α γ-άμμα. Ε__ γ____ έ__ γ______ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. --------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
Eg---r-------a -rámma. E__ g_____ é__ g______ E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------- Egṓ gráphō éna grámma.
मी एक पुस्तक लिहित आहे. Εγώ γρ--- έ-α-βιβλ-ο. Ε__ γ____ έ__ β______ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------- Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
E-- -ráph------bib-í-. E__ g_____ é__ b______ E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------- Egṓ gráphō éna biblío.
मी लिहित आहे. Εγώ-γρά--. Ε__ γ_____ Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Egṓ grá-hō. E__ g______ E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
तू लिहित आहेस. Εσύ γράφει-. Ε__ γ_______ Ε-ύ γ-ά-ε-ς- ------------ Εσύ γράφεις. 0
Es--g---hei-. E__ g________ E-ý g-á-h-i-. ------------- Esý grápheis.
तो लिहित आहे. Αυ--ς -ρ---ι. Α____ γ______ Α-τ-ς γ-ά-ε-. ------------- Αυτός γράφει. 0
A--ó- gráph-i. A____ g_______ A-t-s g-á-h-i- -------------- Autós gráphei.

आंतरराष्ट्रीयत्ववाद

जागतिकीकरण भाषेवर थांबत नाही. वाढत्या "आंतरराष्ट्रीयत्ववादाने” हे स्पष्ट केले आहे. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचे शब्द अनेक भाषांमध्ये अस्तित्वात आहेत. या शब्दांचे अर्थ समान किंवा त्या सदृश्य असतात. उच्चारणसुद्धा अनेकदा एकसारखेच असते. या शब्दांचे वर्ण देखील बहुधा एकसमानच असतात. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचा प्रसार चित्तवेधक आहे. ते मर्‍यादांवर लक्ष देत नाही. भौगोलिक मर्‍यांदावरही नाहीच. आणि विशेषत: भाषिक मर्‍यादांवरही नाही. असेही काही शब्द आहेत जे सर्व खंडावर समजले जातात. हॉटेल हा शब्द याचे चांगले उदाहरण आहे. तो जगात सर्वत्र अस्तित्वात आहे. अनेक आंतरराष्ट्रीयवाद विज्ञानातून येतात. तांत्रिक बाबी पटकन आणि जगभर पसरतात. जुना आंतरराष्ट्रीयपणा हा एकाच मुळापासून अस्तित्वात आला आहे. ते एकाच शब्दापासून जन्माला आले आहेत. परंतु, पुष्कळसा आंतरराष्ट्रीयपणा हा उसना घेतलेला आहे. सांगायचे झाले तर, शब्द हे बाकीच्या भाषांमध्ये विलीन झाले आहेत. स्वीकृती करण्यामध्ये सांस्कृतिक वर्तुळे महत्वाची भूमिका बजावतात. प्रत्येक संस्कृती आणि सभ्यता यांना स्वतःची परंपरा आहे. म्हणून, सर्व नवीन कल्पना सर्वांना समजत नाही. कोणत्या गोष्टी स्विकारल्या जातील हे सांस्कृतिक नियम ठरवितात. काही गोष्टी जगाच्या काही भागांमध्येच सापडतील. बाकीच्या गोष्टी जगामध्ये लवकर पसरतात. पण, फक्त तेव्हाच जेव्हा ते त्यांच्या नावाने पसरतात. अगदी हेच, आंतरराष्ट्रीयपणा अगदी रोमांचकारी बनवितो. जेव्हा आपण भाषा शोधतो, तेव्हा आपण संस्कृती देखील शोधतो.