वाक्प्रयोग पुस्तक

mr लोक   »   am ሰዎች

१ [एक]

लोक

लोक

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी अम्हारिक प्ले अधिक
मी -ኔ እ_ እ- -- እኔ 0
inē i__ i-ē --- inē
मी आणि तू እኔ-እና አን--ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
in- i-- ā--te-chī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
आम्ही दोघे እ--ሁለታች-ም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i--a h----ac--nimi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
तो እ- እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
तो आणि ती እሱ-እና እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u-ina -swa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ती दोघेही እነ- ---ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
in--u-h-le-u-i i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
(तो) पुरूष ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w-n--i w_____ w-n-d- ------ wenidi
(ती) स्त्री ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
sē-i s___ s-t- ---- sēti
(ते) मूल -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
l-ji l___ l-j- ---- liji
कुटुंब ቤ-ሰብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bēte--bi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
माझे कुटुंब የ---ተሰብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye-- b-t-s--i y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
माझे कुटुंब इथे आहे. ቤተ-ቤ -ዚ--ናቸው። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bētes--- i-ī-i---c-e-i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
मी इथे आहे. እኔ-እዚ- ነኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
in- i--h--nen--. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
तू इथे आहेस. አን-/አ-- -ዚህ---/--። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ānite/-ni--ī izī-i-n--i-nes-i. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. እሱ እዚ- ነው -- እ--እዚህ -ት። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
is- --ī---new- --a -sw---zī-------. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
आम्ही इथे आहोत. እ--እ-ህ---። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-- ---h---e-i. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. እና-- -ዚ-----። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-ani-e --īh---------. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
ते सगळे इथे आहेत. እ----ሉ- --- -ቸ-። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in-s- h-lum---zī--------w-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

अलझायमरशी लढण्यासाठी भाषांचा वापर करणे

ज्यांना मानसिक स्वास्थ्य तंदुरुस्त राखायचे आहे त्यांनी भाषा शिकली पाहिजे. भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंशापासून संरक्षण करु शकते. असंख्य वैज्ञानिकांच्या अभ्यासातून हे सिद्ध झाले आहे. शिक्षणासाठी वय आडवे येत नाही. काय महत्त्वाचे आहे त्याचा मेंदू नियमितपणे वापर करतो. शब्दसंग्रह शिकताना मेंदूचे विविध भाग कार्यरत होतात. हे भाग महत्त्वाचे आकलनविषयक प्रक्रिया नियंत्रित करतात. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक अधिक जागृत असतात. त्यांची एकाग्रता देखील चांगली असते. तथापि, बहुभाषिकतेचे अतिरिक्त फायदे आहेत. बहुभाषिक लोक चांगले निर्णय घेऊ शकतात. त्यांना जलद निर्णय घेता येतात. कारण, त्यांचा मेंदू निवडण्यासाठी शिकलेला आहे. एका गोष्टीसाठी दोन संज्ञा हे त्याला नेहमी माहित असते. या संज्ञांसाठी व्यवहार्य पर्‍याय आहेत. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक सतत निर्णय घेत असतात. अनेक गोष्टींदरम्यान निवडण्याची त्यांच्या मेंदूला सराव असतो. आणि या प्रशिक्षणाचा फायदा फक्त मेंदूच्या भाषण केंद्रालाच होत नाही. बहुभाषिकतेमुळे मेंदूच्या अनेक भागांना फायदा होतो. भाषा कौशल्याचा अर्थसुद्धा चांगले संज्ञानात्मक नियंत्रण ठेवणे हा आहे. अर्थात, भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंश प्रतिबंधित करणार नाही. तथापि, बहुभाषिक लोकांमध्ये रोग हळू पोहोचतो. आणि त्यांच्या मेंदूचा समतोल प्रभाव चांगला सक्षम वाटतो. भाषा शिकणार्‍यांमध्ये स्मृतिभ्रंश लक्षणे कमकुवत स्वरुपात दिसतात. संभ्रम आणि विसरभोळेपणा कमी गंभीर असतात. म्हणून, वयस्कर आणि तरुणांना भाषा संपादनापासून समान फायदा होतो. आणि, प्रत्येक भाषेबरोबर एक नवीन भाषा शिकण्यासाठी तो सोपे करतो. तर मग आपण सर्वांनी औषधाऐवजी शब्दकोशापर्यंत पोहोचले पाहिजे.