വാക്യപുസ്തകം

ml കഴിഞ്ഞ 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [എൺപത്തിനാല്]

കഴിഞ്ഞ 4

കഴിഞ്ഞ 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Greek കളിക്കുക കൂടുതൽ
വായിച്ചു δι-βάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P-re--------ós c-rón-s 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
ഞാൻ വായിച്ചു. Δ--βασ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P---l-h---ikó- c---no- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
ഞാൻ നോവൽ മുഴുവൻ വായിച്ചു. Δι----α όλ---ο---θ--τό----. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
d---ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
മനസ്സിലാക്കുക Κα-α-α-α-νω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
di-b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
എനിക്ക് മനസിലായി. Κα-ά-αβα. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
d--b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
വാചകം മുഴുവനും മനസ്സിലായി. Κατ-λ-----ο-κ-ί-ε-ο. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
Diá--sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
മറുപടി α-α-τώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
Diábasa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
ഞാൻ പ്രതികരിച്ചിട്ടുണ്ട്. Απ---η-α. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
D-á-a--. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
എല്ലാ ചോദ്യങ്ങൾക്കും ഞാൻ ഉത്തരം നൽകി. Απάντ-σα -ε ό-ες τις ερω-ήσει-. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Diáb-s----- t---yt----ó-ēm-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. Το ξ-ρω-- τ---ξ--α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D--b-s- -lo-------h-stór-m-. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
ഞാൻ ഇത് എഴുതുന്നു - ഞാൻ ഇത് എഴുതി. Το--ρά-- –-το -γρ---. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
Diá-a-a ó-o----my--i-t-r-ma. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
ഞാൻ അത് കേൾക്കുന്നു - ഞാൻ അത് കേട്ടു. Τ- ----ω-– -ο άκ---α. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
Kata--b--nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
എനിക്ക് ഇത് ലഭിക്കും - എനിക്ക് ഇത് ലഭിച്ചു. Τ- φέρνω-–-το έφ-ρα. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Kat--a---nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവരുന്നു - ഞാൻ ഇത് കൊണ്ടുവന്നു. Τ- -έ-ν- – το---ερ-. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--ala----ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
ഞാൻ ഇത് വാങ്ങുന്നു - ഞാൻ ഇത് വാങ്ങി. Το --ορά------ο---όρ-σ-. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
Ka-á-ab-. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു - ഞാൻ ഇത് പ്രതീക്ഷിച്ചു. Τ---ερι-έ-- - -- π--ί--να. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K---lab-. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
ഞാൻ അത് വിശദീകരിക്കുന്നു - ഞാൻ അത് വിശദീകരിച്ചു. Τ- εξηγ- --το-εξή----. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K-t-----. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
എനിക്കറിയാം - എനിക്കറിയാം. Τ--γ---ίζω –-το----ριζα. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
K-t---ba to k-----o. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -