Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
mācīties ү-р---ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Suro- -er-ü-1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Vai skolēni mācās daudz? Ок--чу--- -өп-не---ни-үй--нүш---? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
S-r-- -er-- 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Nē, viņi mācās maz. Жок, -ла--а- ---өн----. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üy-ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
jautāt с-р-о с____ с-р-о ----- суроо 0
ü-rön-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Мугал--де- к-п---р-йс---ы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü-rön-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Nē, es viņam nejautāju bieži. Ж--- -е- анд-н-к-п-сура--й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
O--uçul----öp--erse-- ü--ön--ö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
atbildēt жооп-б-рүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O--u--l-- k------s-n- -yr-n---b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Atbildiet, lūdzu! С-----ч- -оо----риң-з--. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Ok-uçular---------en---yr-nü----? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Es atbildu. М-н---о----рем. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J-k, -l-r-a- ü--ön--ö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
strādāt ишт-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
Jo---alar-a-----ö-----. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Vai viņš pašlaik strādā? А- азыр--штеп--ата-ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jo----l-- -- üy-ön-ş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Jā, viņš pašlaik strādā. Оо--- а- азыр-иште- -ата-. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
nākt кел-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s---o s____ s-r-o ----- suroo
Vai Jūs nāksiet? Ке-е-и-би? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Jā, mēs tūlīt nāksim. Ооба,-б-з-аз-р к---б--. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Mu--l---e---ö- --ra-sı--ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
dzīvot жа-оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
Mug-li---n k------ay---bı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? Б-рли----ж-ш-й---б-? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Mu-ali-de----p-s---ys-zb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. О--а- --- Б---и-де -а-ай-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Jok--m-n-andan --p s---bay-. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!