Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maratu Spēlēt Vairāk
mācīties शि--े शि__ श-क-े ----- शिकणे 0
praśn---icār-ṇē-1 p_____ v_______ 1 p-a-n- v-c-r-ṇ- 1 ----------------- praśna vicāraṇē 1
Vai skolēni mācās daudz? व---य--्---खूप ---त--हेत--ा? वि____ खू_ शि__ आ__ का_ व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
p--śn- --cāraṇ- 1 p_____ v_______ 1 p-a-n- v-c-r-ṇ- 1 ----------------- praśna vicāraṇē 1
Nē, viņi mācās maz. न------े--मी-श-----हेत. ना__ ते क_ शि__ आ___ न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
ś-k-ṇē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
jautāt विचा--े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ś-k--ē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? आप- प-न-ह- प-न्-- -प--या --क्ष----ा प्र-्---िचा-----ा? आ__ पु__ पु__ आ___ शि____ प्___ वि___ का_ आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
ś-k-ṇē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Nē, es viņam nejautāju bieži. न---, ---त-या-न- ----ह- -ुन्ह--प्-श-न-वि-ा----ाह-. ना__ मी त्__ पु__ पु__ प्___ वि___ ना__ न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
v--y----ī-kh--a ś--a-a-āh-ta-kā? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
atbildēt उ---- -े-े उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
v-dy-rt-ī-k---a-ś--ata -hē-a-kā? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Atbildiet, lūdzu! कृप---उ-्तर द--ा. कृ__ उ___ द्__ क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
vi------- --ū-- ś-k-t- ---ta -ā? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Es atbildu. म-----त--द-तो- /-द-त-. मी उ___ दे__ / दे__ म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Nāhī,-tē k-m----k--- āh-ta. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
strādāt क---क-णे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Nāhī- t----mī śik-t-----t-. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
Vai viņš pašlaik strādā? आता--ो-काम------ह- का? आ_ तो का_ क__ आ_ का_ आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
Nāhī, -- -a-ī--ikat--ā----. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
Jā, viņš pašlaik strādā. हो, --ा-तो-क-- -रत आ-े. हो_ आ_ तो का_ क__ आ__ ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
V-c-r--ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
nākt य--े ये_ य-ण- ---- येणे 0
Vi----ṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Vai Jūs nāksiet? आपण--े---क-? आ__ ये_ का_ आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
V-c----ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Jā, mēs tūlīt nāksim. ह---आम-ही--व-र- य--ो. हो_ आ__ ल____ ये__ ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
āp-ṇ- p-nh- pun---ā-a-yā -i---------p-a--a-v-c-r--ā k-? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
dzīvot राहणे रा__ र-ह-े ----- राहणे 0
āp--a-pu--- p---ā ā-al-- -i----ānn- --a-n--v-cā-at---ā? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? आप- ब-्ल-नमध--े -ा------? आ__ ब______ रा__ का_ आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
āp--a -un-- p-nh----a--ā-śik-akā-n---r-śn----cā-a-- --? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. ह-- ---ब--ल--मध-य- ---तो--/ -ाहते. हो_ मी ब______ रा___ / रा___ ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Nā----m- t----ā--u--ā--u-hā-p-aśn- --c--at- n-hī. N____ m_ t_____ p____ p____ p_____ v_______ n____ N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!