ფრაზა წიგნი

ka წარსული 3   »   sr Прошлост 3

83 [ოთხმოცდასამი]

წარსული 3

წარსული 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
ტელეფონზე დარეკვა т--е-о----ти т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Proš-----3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
დავრეკე. Ја -ам-те-ефо---а--- -е---о----ла. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Pr-šlost 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. Ј- с-- цело-в---е------о-ира- --теле-они-а-а. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
tele-o--rati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
შეკითხვა пи--ти п_____ п-т-т- ------ питати 0
t---fo-i-ati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
ვიკითხე. Ја --м п-т-о-- пита-а. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
t--ef--i--ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
სულ ვკითხულობდი. Ј- ------ек--и-а- /-п---л-. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J------tel-fon-r-- /--elefo-ir-l-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
თხრობა ис--ичати и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J- sam-t--e----rao /-tele----rala. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
მოვყევი. Ја с-м -спр--а--/ ----ича-а. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J----- t-----nira- / te--f-n-----. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
სულ ვყვებოდი. Ј- -ам-и---ич-о - ис--ич--- -елу -ричу. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja --- -e---vr--- -e-ef---rao-/ t-l-f-n--ala. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
სწავლა у---и у____ у-и-и ----- учити 0
J- sa- c-------m--te-efo-irao---tel-fon-r--a. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
ვისწავლე. Ј---ам-у-и- ----ила. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
J- ----c-lo-v-e-e-t-le----ra--/-t-l-fo-----a. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
მთელი საღამო ვსწავლობდი. Ја --м---ио---у-и-- --------е. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
p-t--i p_____ p-t-t- ------ pitati
მუშაობა р-дити р_____ р-д-т- ------ радити 0
p-ta-i p_____ p-t-t- ------ pitati
ვიმუშავე. Ја-с-м-ра----/-рад--а. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
pita-i p_____ p-t-t- ------ pitati
მთელი დღე ვიმუშავე. Ј--сам-рад---/ -ад-ла -е-и-дан. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
Ja s-m-pitao-/ -i-ala. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
ჭამა је-ти ј____ ј-с-и ----- јести 0
J----- ---a- ---it--a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
ვჭამე. Ј----м ----- ј-ла. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J- s-m--i-ao-- p-----. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
საჭმელი სულ შევჭამე. Ј- -а- појео-- --ј--а св--хра--. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J---am--v-- p---- /-pit-la. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

ლინგვისტიკის ისტორია

ენები ყოველთვის ხიბლავდა კაცობრიობას. ამიტომ ლინგვისტიკას ძალიან ხანგრძლივი ისტორია აქვს. ლინგვისტიკა ენის სისტემატიზებული სწავლაა. ადამიანი ათასწლეულების წინაც აკვირდებოდა ენებს. ამ პროცესში სხვადასხვა კულტურამ სხვადასხვა სისტემა შეიმუშავა. ამის შედეგად ენების განსხვავებული განმარტებები გაჩნდა. დღევანდელი ლინგვისტიკა უფრო მეტად უძველეს თეორიებს ემყარება, ვიდრე რაიმე სხვას. ბევრი ტრადიცია ჩამოყალიბდა, განსაკუთრებით საბერძნეთში. თუმცა უძველესი ნაშრომი, რომელიც ცნობილია ენის შესახებ, ინდოეთში შეიქმნა. ის 3,000 წლის წინ დაწერა გრამატიკოსმა საკატაიანამ. უძველეს დროში პლატონის მსგავსი ფილოსოფოსები ენებზე მუშაობით იყვნენ დაკავებულები. მოგვიანებით რომაელმა ავტორებმა საკუთარი თეორიები კიდევ უფრო განავითარეს. ასევე არაბებმა - მათ საკუთარი ტრადიციები მე-8 საუკუნეში ჩამოაყალიბეს. მათი მაშინდელი ნამუშევრებიც კი არაბული ენის ზუსტ აღწერილობას უჩვენებს. თანამედროვე ეპოქაში ადამიანს განსაკუთრებით ენების წარმომავლობის გამოკვლევა სურდა. მეცნიერები განსაკუთრებით იყვნენ დაინტერესებულები ენის ისტორიით. მე-18 საუკუნეში ადამიანებმა დაიწყეს ენების ერთმანეთთან შედარება. მათ სურდათ გაეგოთ, თუ როგორ ვითარდება ენები. მოგვიანებით მათ ყურადღება მიაპყრეს ენას, როგორც სისტემას. ძირითადი საკითხი იყო ის, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენები. დღეს ლინგვისტიკაში უამრავი მიმდინარეობის მეცნიერული მოსაზრება არსებობს. ბევრი ახალი დისციპლინა განვითარდა ორმოცდაათიანი წლების შემდეგ. მათ ნაწილობრივ სხვა მეცნიერებების ძლიერი ზეგავლენა განიცადეს. მაგალითებია ფსიქოლინგვისტიკა და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია. სხვადასხვა მიმდინარეობის უახლესი მეცნიერული სკოლები ძალიან სპეციალიზებულია. ამის ერთი მაგალითია ფემინისტური ლინგვისტიკა. ასე რომ, ლინგვისტიკის ისტორია გრძელდება... რამდენადაც ენები არსებობს, ადამიანი მათ დააკვირდება!