ფრაზა წიგნი

ka წარსული 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [ოთხმოცდასამი]

წარსული 3

წარსული 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
ტელეფონზე დარეკვა телефо- ч-л-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö-k-- çak-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
დავრეკე. М-- -елефо--ч-л-ы-. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-kön ça--3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. Мен-ар--ай-- т---ф--д- болчумун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
telef-n ----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
შეკითხვა с-роо с____ с-р-о ----- суроо 0
tel-fo--ça-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
ვიკითხე. М-----р----. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
tel-f-n----uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
სულ ვკითხულობდი. М-н-----м- с-р--ы-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-- te-ef-- ç--dım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
თხრობა ай-уу а____ а-т-у ----- айтуу 0
Men--el-----ç-l-ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
მოვყევი. Ме--а--ып ---д--. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n te-ef-n ça-dım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
სულ ვყვებოდი. Ме- окуяны ---у-у ----н-ай--- ----и-. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-- a- da--m-te-efo-d- bo-çu-un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
სწავლა ү-рө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-n -r--ay----el-f-n-- b-lç-m-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
ვისწავლე. Мен---рөн---. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n ar day-m--elef-n-- ---çumu-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
მთელი საღამო ვსწავლობდი. М-- -ү-ү --- -кудум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
მუშაობა и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
ვიმუშავე. Мен --тедим. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s---o s____ s-r-o ----- suroo
მთელი დღე ვიმუშავე. М-н эртед-- ----е--ш-е--м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me- -ura--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
ჭამა ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
M---sur---m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
ვჭამე. М-- жед--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- --r----. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
საჭმელი სულ შევჭამე. Ме--т-----ын--а---н-ж-д--. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n----ıma--u--d--. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

ლინგვისტიკის ისტორია

ენები ყოველთვის ხიბლავდა კაცობრიობას. ამიტომ ლინგვისტიკას ძალიან ხანგრძლივი ისტორია აქვს. ლინგვისტიკა ენის სისტემატიზებული სწავლაა. ადამიანი ათასწლეულების წინაც აკვირდებოდა ენებს. ამ პროცესში სხვადასხვა კულტურამ სხვადასხვა სისტემა შეიმუშავა. ამის შედეგად ენების განსხვავებული განმარტებები გაჩნდა. დღევანდელი ლინგვისტიკა უფრო მეტად უძველეს თეორიებს ემყარება, ვიდრე რაიმე სხვას. ბევრი ტრადიცია ჩამოყალიბდა, განსაკუთრებით საბერძნეთში. თუმცა უძველესი ნაშრომი, რომელიც ცნობილია ენის შესახებ, ინდოეთში შეიქმნა. ის 3,000 წლის წინ დაწერა გრამატიკოსმა საკატაიანამ. უძველეს დროში პლატონის მსგავსი ფილოსოფოსები ენებზე მუშაობით იყვნენ დაკავებულები. მოგვიანებით რომაელმა ავტორებმა საკუთარი თეორიები კიდევ უფრო განავითარეს. ასევე არაბებმა - მათ საკუთარი ტრადიციები მე-8 საუკუნეში ჩამოაყალიბეს. მათი მაშინდელი ნამუშევრებიც კი არაბული ენის ზუსტ აღწერილობას უჩვენებს. თანამედროვე ეპოქაში ადამიანს განსაკუთრებით ენების წარმომავლობის გამოკვლევა სურდა. მეცნიერები განსაკუთრებით იყვნენ დაინტერესებულები ენის ისტორიით. მე-18 საუკუნეში ადამიანებმა დაიწყეს ენების ერთმანეთთან შედარება. მათ სურდათ გაეგოთ, თუ როგორ ვითარდება ენები. მოგვიანებით მათ ყურადღება მიაპყრეს ენას, როგორც სისტემას. ძირითადი საკითხი იყო ის, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენები. დღეს ლინგვისტიკაში უამრავი მიმდინარეობის მეცნიერული მოსაზრება არსებობს. ბევრი ახალი დისციპლინა განვითარდა ორმოცდაათიანი წლების შემდეგ. მათ ნაწილობრივ სხვა მეცნიერებების ძლიერი ზეგავლენა განიცადეს. მაგალითებია ფსიქოლინგვისტიკა და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია. სხვადასხვა მიმდინარეობის უახლესი მეცნიერული სკოლები ძალიან სპეციალიზებულია. ამის ერთი მაგალითია ფემინისტური ლინგვისტიკა. ასე რომ, ლინგვისტიკის ისტორია გრძელდება... რამდენადაც ენები არსებობს, ადამიანი მათ დააკვირდება!